Примеры в контексте "Person - Лица"

Примеры: Person - Лица
It has the status of a legal person in public law and therefore enjoys the rights and benefits deriving therefrom. Она имеет статус юридического лица публичного права и, следовательно, пользуется всеми вытекающими из этого статуса правами и привилегиями.
The Special Rapporteur transmitted one urgent appeal on behalf of a person who had chosen to abandon his appeals in the United States. Специальный докладчик препроводил один призыв к незамедлительным действиям в интересах лица, отказавшегося от подачи апелляции в Соединенных Штатах.
In theory it is possible to conceive of systematic violations of the human rights of a particular person or small group of persons. Теоретически можно представить, что систематически нарушаются права человека какого-либо одного лица или небольшой группы лиц.
"There is no third person as people keep saying", he said. "Нет третьего лица, как говорят люди", - он сказал.
Diplomatic assurances by the receiving State are insufficient to prove that the transferred person's rights would be fully respected. Дипломатические заверения принимающего государства недостаточны как доказательство того, что права передаваемого лица будут полностью соблюдены.
A complaint from a person alleging torture is not a prerequisite for investigation. Жалоба какого-либо лица на применение пыток не является предварительным условием расследования.
An administrative inquiry was usually directed by an official, but might be entrusted to an independent person. Административное расследование обычно проводится под руководством должностного лица, но иногда его поручают независимому лицу.
Generally speaking, no information on a person's private life could be gathered without a substantiated order from a court. В целом, сбор любой информации о частной жизни того или иного лица разрешается лишь по мотивированному постановлению судебного органа.
The Court shall decide the matter after having heard the views of the sentenced person. Суд принимает решение по данному вопросу после того, как им заслушано мнение лица, которому вынесен приговор.
The necessity of mentioning a person's ethnicity and religion in this way remains open to question. Необходимость подобной отметки об этнической принадлежности и вероисповедании того или иного лица по-прежнему вызывает сомнение.
A transferring State must seek the return of any transferred person whose rights are at risk. Передающее государство должно добиваться возвращения любого переданного лица, права которого подвергаются угрозе.
Furthermore, an Aboriginal legal aid organization must be notified of the person's arrest. Кроме того, об аресте такого лица должна быть поставлена в известность одна из организаций по оказанию правовой помощи аборигенам.
An act could be indirectly discriminatory without any intention on the part of the person who was the object of the complaint. Какое-либо действие может быть косвенно дискриминационным без какого-либо намерения со стороны лица, являющегося объектом жалобы.
A person under 18 years cannot be charged with a criminal offence. Считается, что до 18 лет лица не привлекаются к уголовной ответственности.
This explains why no individual person is allowed to own more than 10 per cent of the shares of such entities. Именно поэтому частные лица имеют право владеть не более чем 10% акций таких компаний.
Under the Code of Criminal Procedure, an accused person must be brought before a judge within 24 hours. В соответствии с Уголовно-процессуальным кодексом судья должен рассмотреть дело обвиняемого лица в течение 24 часов.
He would like to know what happened in the case of a person facing the risk of inhumane treatment if expelled. Ему хотелось бы знать, что происходит в случае высылки лица, которому угрожает бесчеловечное обращение.
He had understood from the delegation that, to become a legal person, a community must be registered. Насколько выступающий понял из ответов делегации, для получения статуса юридического лица общины должны быть зарегистрированы.
Such a community could exist and be active without being registered as a legal person. Такие общины могут существовать и действовать без регистрации в качестве юридического лица.
Marriage cannot be contracted by a person suffering from any mental disorder that warrants limitation of legal capacity. В брак не могут вступать лица, страдающие умственными расстройствами, требующими ограничения правоспособности.
However, registration confers the status of a juridical person. Однако регистрация дает статус юридического лица.
A person's nationality does not affect his or her right to inherit. Гражданство лица не влияет на его право наследования.
In such case, there is a strong argument in favour of protecting the right of that person to maintain his or her habitual residence. В таком случае существуют веские доводы в пользу защиты права такого лица сохранять свое обычное место жительства.
Restrictions are direct if they are explicitly motivated by the person's race, colour or ethnic origin. Ограничения являются прямыми, если они прямо мотивируются расовой принадлежностью, цветом кожи или этническим происхождением соответствующего лица.
The Crimes Act 1914 provides a right to an interpreter for a non-English-speaking person during police questioning. Закон о преступлениях 1914 года предусматривает право на приглашение устного переводчика для лица, не говорящего по-английски, во время полицейского допроса.