Примеры в контексте "Person - Лица"

Примеры: Person - Лица
Article 72 of the Labour Code outlines that only person older than 16 may conclude a work contract as employee. В статье 72 Трудового кодекса указывается, что трудовые соглашения в качестве работников могут заключать лишь лица старше 16 лет.
Combining information from different sources leads to more correct classification of each person's labour market status. Комбинирование информации из различных источников обеспечивает более правильную классификацию статуса каждого лица на рынке труда.
Where necessary, a person deemed to be suspicious may be fingerprinted to verify his old identity. При необходимости у лица, показавшегося подозрительным, могут быть взяты отпечатки пальцев для проверки его прежней фамилии.
This is also applicable with regard to a person inciting the immediate offender. Это также применимо в отношении лица, подстрекающего непосредственного исполнителя.
After publication of the notices, one State reported arresting a person who was the subject of a notice. После опубликования этих уведомлений одно государство сообщило об аресте лица, которое фигурировало в одном из уведомлений.
Another almost identical letter was received from the same person on 27 November 2007. Другое почти идентичное письмо было получено от этого же лица 27 ноября 2007 года.
No, only the designated person from each delegation will be able to submit a conference room paper. О. Нет, подавать документы зала заседаний смогут только назначенные лица от каждой делегации.
Marriage shall not alter a person's nationality. Вступление в брак не влияет на гражданство лица.
3.4 Skin colour cannot be considered a reliable criterion by which to guess at a person's nationality. 3.4 Цвет кожи не может считаться надежным критерием, на котором можно строить предположения о гражданстве того или иного лица.
The employment of a person with support measures usually requires that the job-seeker is unemployed. Для трудоустройства лиц за счет мер поддержки обычно необходимо, чтобы ищущие работу лица были безработными.
The third route for obtaining data on employment relationships is the own report of the person liable to pay taxes. Третьим способом получения данных о занятости являются собственные данные лица, являющегося налогоплательщиком.
The problem appears even more complex when the expulsion involves a person with several nationalities. Проблема оказывается еще более сложной, когда речь идет о высылке лица, обладающего множественным гражданством.
The court concluded that when actual intent is not known, article 8 imposes a reasonable person standard. Суд пришел к выводу, что, когда фактическое намерение не известно, статья 8 устанавливает стандарт поведения разумного лица.
These remedies do not involve the imprisonment of the person failing to fulfil his contractual obligations. Эти способы защиты гражданских прав не связаны с лишением свободы лица, нарушившего договорные обязательства.
Article 4 of Civil Code provides for civil rights of a person that maybe restricted only by law. Статья 4 Гражданского кодекса предусматривает гражданские права лица, которые могут быть ограничены только по закону.
Albanian legislation has no regulation for domestic slavery (compulsory keeping of a person as a servant in the house). Албанское законодательство не содержит положений, касающихся бытового рабства (насильственного удержания лица в качестве раба в доме).
One case involved an allegation of police violence that was not related to the arrest of the person lodging the complaint. Одно дело касалось утверждения о насилии со стороны сотрудников полиции, не связанном с задержанием лица, подавшего жалобу.
Making such an appeal does not restrict the person's right to defend his rights in court. Такое обращение не ограничивает право данного лица защищать свои права в судебном порядке.
Pre-trial detention is the most severe type of coercive measure as it implies deprivation of the person's freedom. Досудебное содержание под стражей является наиболее строгой мерой принуждения, поскольку оно предполагает лишение лица свободы.
Forms 1 and 2 are the basis of a detained person's file. Формы 1 и 2 составляют основу досье задержанного лица.
As to the specific case cited, the person had been released on the orders of the administrative tribunal. Что касается упомянутого в вопросе лица, то по решению административного трибунала оно было выпущено на свободу.
If the Court ruled that there were such impediments, the Government was prevented from expelling the person concerned. Если суд сочтет, что такие препятствия существуют, то правительство тем самым лишается права высылки заинтересованного лица.
Please inform the Committee what authorities are competent to take a decision to expel, return or extradite a person. Просьба сообщить Комитету, какие органы компетентны принимать решение о высылке, о возвращении или выдаче лица.
The Swedish legislation does not include a specific legal provision on access to a doctor for a person held by the police. Шведское законодательство не содержит конкретного правового положения о доступе к врачу лица, задерживаемого полицией.
Exclusion of the public does not relate to the parties, the injured person, their representatives or the defence counsel. Решения о недопущении публики не касаются сторон, пострадавшего лица, их представителей или адвоката защиты.