Примеры в контексте "Person - Лица"

Примеры: Person - Лица
Try to stay in the first person. Старайся продолжать рассказ от первого лица.
The Russian people are not the belonging, nor the property of a person, or a family. Народ российский не есть принадлежность или собственность КАКОГО-ЛИбО лица ИЛИ семейства.
The right is established of a refugee or displaced person to freely return as part of an overall process of normalisation. В рамках общего процесса нормализации устанавливается право каждого беженца или перемещенного лица на свободное возвращение.
Directives should be issued confirming that each person's individual case will be individually considered and determined on its own merits. Следует издать директивы, подтверждающие, что персональное дело каждого лица будет рассмотрено индивидуально и решение по нему будет принято по его конкретным обстоятельствам.
An important requirement for diplomatic protection warranting particular attention was continuity of the nationality of the person being protected. Заслуживает особого внимания важное требование обеспечить дипломатическую защиту, т.е. обеспечить непрерывность гражданства защищаемого лица.
Determination of the nationality of legal persons gave rise to fewer problems and depended on the type of legal person involved. Определение государственной принадлежности юридических лиц вызывает меньше проблем и зависит от типа юридического лица.
The detention procedure does not vary according to person's citizenship and crime qualification. Порядок задержания не зависит от гражданства соответствующего лица и квалификации преступления.
Conclusions on the person's guilt of crime commission shall not be based on assumptions. Выводы относительно вины того или иного лица в совершении преступления не должны быть основаны на предположениях.
No clear shot of the face, but it's definitely the same person. Нет четкого изображения лица, но это определенно тот же человек.
She has the mien of a sick person. Выражение лица больного человека, у неё.
Money doesn't have its own face - it assumes that of the person possessing it. У денег нет своего лица, они похожи на человека, которому принадлежат.
That person doesn't exist today. Но такого лица в сегодняшнем обществе нет.
If the father meets these two conditions the person concerned must prove his relationship with the father. Если отец заинтересованного лица удовлетворяет этим двум условиям, то этому лицу необходимо доказать свою родственную связь с последним.
The game of faces didn't turn out so well for the last person who asked me questions. Игра в лица не очень хорошо закончилась для последнего, кто задавал мне вопросы.
To deprive an individual of nationality was a serious matter which caused numerous hardships for that person. Лишение отдельного лица гражданства является серьезной проблемой, которая создает для него многочисленные трудности.
Any other person who by law can or must observe secrecy. З. Любые другие лица, которые по закону могут или должны хранить тайну .
The court may also order a person's release if he is convicted of an offence for which pre-trial detention is inadmissible. Суд может также отдать распоряжение об освобождении лица, если оно обвиняется в совершении преступления, применение задержания до суда в отношении которого недопустимо.
It is a principle of the Zambian legal system in the administration of justice that an accused person is presumed innocent until proven guilty. В Замбии при отправлении правосудия используется такой принцип правовой системы, как презумпция невиновности обвиняемого лица до доказательства его вины.
Apart from these cases, the question of charging is based on the strength of the suspicion directed against the person. Помимо этих случаев вопрос о предъявлении обвинений основывается на степени подозрения в отношении данного лица.
Should a decision be taken to release a person from custody, a copy of the decision is sent to the procurator for prompt execution. В случае принятия решения об освобождении лица из-под стражи копия постановления направляется прокурору для немедленного исполнения.
If no grounds exist for holding the person in custody, the court must order his or her immediate release. При отсутствии оснований для содержания лица под стражей суд издает распоряжение о немедленном его освобождении.
Once the person was on board an aircraft, any restraint must be approved by the captain. После доставки такого лица на борт воздушного судна любые меры по ограничению свободы применяются только с санкции командира корабля.
The penultimate sentence in paragraph 72 raised the question of the procedure followed in deciding whether a young person needed counsel. В предпоследнем предложении пункта 72 затрагивается вопрос о процедуре, устанавливающей, в каких случаях несовершеннолетние лица нуждаются в адвокате.
None of those countries reported having a maximum age beyond which a person might not be sentenced to death or be executed. Ни одна из этих стран не представила информации о существовании максимального возраста, по достижении которого лица не могут приговариваться к смертной казни или быть казненными.
These warrants expire rapidly and are usually forgotten, so that the detention of the person concerned continues illegally. Срок действия этих ордеров на арест скоро истечет, но в большинстве случаев они будут забыты как таковые, и, лица, задержанные на их основании, будут вынуждены незаконно оставаться под стражей.