Примеры в контексте "Person - Лица"

Примеры: Person - Лица
Draft article 19. [Presumption of person in control] Проект статьи 19. [Презумпция в отношении лица, осуществляющего контроль]
The Kingdom's labour regulations do not require women to seek permission from any other person in order to engage in an occupation. Трудовое законодательство Королевства не требует от женщин получения разрешения от любого другого лица на то, чтобы заниматься трудовой деятельностью.
Consequently, the Working Group recommends that the Bolivarian Republic of Venezuela order the immediate release of this person. В связи с этим Рабочая группа рекомендует правительству Боливарианской Республики Венесуэла распорядиться о немедленном освобождении данного лица.
The decision to hold this person in police custody was made by necessary by the seriousness of his offence. Содержание данного лица в помещении полиции являлось необходимым ввиду тяжести преступления.
Reports of cases of enforced or involuntary disappearances are generally submitted to the Working Group by the family or friends of the disappeared person. Сообщения о случаях насильственного или недобровольного исчезновения обычно представляются Рабочей группе семьей или друзьями исчезнувшего лица.
The human rights of each person liable to expulsion are considered individually. Права человека каждого лица, подлежащего высылке, рассматриваются в индивидуальном порядке.
[All human rights of the person subject to expulsion shall be respected], including those set out in the present draft articles. [Обеспечивается соблюдение всех прав человека лица, подлежащего высылке], включая права, изложенные в настоящих проектах статей».
In his opinion, attention should be given to the act performed rather than the status of the person performing it. По его мнению, нужно уделить больше внимания выполняемым действиям, нежели статусу лица, их выполняющего.
The banks are supposed to inform the prosecution authority within five days of the accounts of the person concerned. Банки, как предполагается, должны в течение пяти дней информировать прокуратуру о счетах соответствующего лица.
In other countries, including Brazil and Lithuania, the yearly limit was based on the actual earnings of the person or entity. В других странах, включая Бразилию и Литву, годовая предельная сумма зависит от фактических доходов конкретного физического или юридического лица.
In the context of the application of privileges and immunities, notifications regarding the status of a person were of particular importance. В контексте применения привилегий и иммунитетов особенно большое значение имеют уведомления о статусе лица.
Children are also entitled to bring a trusted person with them into child welfare service meetings. Дети также имеют право приходить в службу обеспечения благосостояния ребенка в сопровождении доверенного лица.
Special procedures also sent a communication on a person detained on allegations of defamation of religion. Специальные процедуры также направили сообщение относительно некоего лица, задерживаемого по обвинениям в диффамации религии.
5.1 Describe all the steps taken to locate the disappeared person. 5.1 Опишите все меры, принятые для установления местонахождения исчезнувшего лица.
Since the act of depriving a person of liberty contained in the crime of enforced disappearance is not legal, consequently it is prohibited. Поскольку акт лишения лица свободы содержит состав преступления насильственного исчезновения, такой акт, соответственно, является запрещенным.
Movable assets of a missing or absent person may be sold only if they are perishable or require disposal or maintenance. Движимое имущество без вести пропавшего или отсутствующего лица может быть продано только в случае, если оно является скоропортящимся, нуждается в утилизации или техническом обслуживании.
The personality and dignity of a detained person must not be offended. Не допускается оскорбление личности и достоинства лица, заключенного под стражу.
Such examination is made at the request of the detained person, who also bears the expenses associated therewith. Такой осмотр производится по просьбе лица, содержащегося под стражей, которое в свою очередь несет связанные с этим расходы.
The prison physician then draws up a report, which is entered into the medical file of the detained person. Затем тюремный врач составляет отчет, который заносится в медицинскую карту лица, содержавшегося под стражей.
She emphasizes that, insofar as such instruments are designed to protect a person against abuse, some overlap is to be expected. Она подчеркивает, что поскольку эти инструменты предназначены для защиты лица от насилия, то определенное наложение вполне возможно.
The consultation time for counselling service varies on a case-by-case basis depending on individual person's specific clinical and psychosocial needs. Продолжительность предоставления консультационных услуг изменяется от случая к случаю, в зависимости от особых клинических и психосоциальных потребностей конкретного лица.
It obliges a person to comply if they are sent a request. В соответствии с этой статьей все лица обязаны отвечать на соответствующие запросы.
Regulations 9 to 12 require a person undertaking a range of different genetic modifications to provide advance notification of these activities and additional supporting information. Положениями 9 - 12 предусматривается, что лица, осуществляющие целый ряд различных операций по генетической модификации, должны направлять заблаговременные уведомления об этих операциях и соответствующую дополнительную информацию.
States have the ability to restrict the legal capacity of a person based on certain circumstances, such as bankruptcy or criminal conviction. Государства способны ограничить правоспособность лица при наличии определенных обстоятельств, таких как банкротство или уголовный приговор.
An additional challenge is that of determining the "nationality" of a legal person for the purposes of asserting jurisdiction. Еще одна проблема связана с определением "гражданства" юридического лица для целей установления юрисдикции.