Примеры в контексте "Person - Лица"

Примеры: Person - Лица
For the purposes of criminal responsibility, proceedings had been instituted against an unknown person. В плане уголовной ответственности было возбуждено уголовное дело против неизвестного лица.
A number of rules under private international law are designed to connect a legal person to the laws of a State. Целый ряд норм международного частного права предназначен для установления связи юридического лица с законами государства.
The provisions of this Chapter have hitherto focused on a particular species of legal person, the corporation. До сих пор в проектах статей настоящей главы основное внимание было сосредоточено на одном конкретном типе юридического лица - корпорации.
The legal nature of a person or entity is also not decisive for the purpose of attribution of conduct. Правовая природа лица или образования для целей присвоения поведения также не является решающим фактором.
For policy considerations, some liability regimes exclude damage to the property of the person liable. По политическим соображениям некоторые режимы ответственности исключают ущерб имуществу несущего ответственность лица.
It comprised a senior municipal official, a representative of a local NGO and a person living with HIV/AIDS. Она состояла из старшего должностного лица муниципалитета, представителя местной НПО и лица, больного ВИЧ/СПИДом.
In this case, the helmsman carries out the instructions of the responsible person on watch, i.e. the boatmaster. В данном случае рулевой исполняет распоряжения ответственного вахтенного лица - судоводителя.
The supplementary part of pension is linked to the State social pension insurance period completed by the person and to the contributions paid. Дополнительная часть пенсии зависит от продолжительности участия лица в государственной системе социального пенсионного страхования и внесенных взносов.
In any case, an unlawfully detained person has the right to compensation for the damage sustained. В любом случае лица, подвергнувшиеся незаконному задержанию, имеют право на компенсацию ущерба.
We believe that the work of such a person would improve coordination on relevant issues during the peacekeeping activities of the United Nations. Считаем, что деятельность такого лица способна улучшить координацию по соответствующим вопросам в ходе миротворческой деятельности Организации Объединенных Наций.
"The concentration of powers in the hands of a single person is not acceptable and must not be accepted. "Концентрация власти в руках одного лица является неприемлемой, и с этим нельзя соглашаться.
Merely identifying the same name as that of a listed person is not sufficient. Простое выявление той же фамилии, что и фамилия лица, указанного в перечне, недостаточно.
A person cannot be identified if nothing but the family name is available. Идентификация лица является невозможной, если в отношении него имеется только информация, касающаяся его имени.
As such, it could be revoked only if the President of the Republic pardoned the person concerned. В качестве таковой она может отменяться только решением президента Республики в пользу заинтересованного лица.
New subsection 2 protected the right of a person who was deprived of his liberty to be informed promptly of the reasons therefor. Новый пункт 2 защищает право любого лица, лишенного свободы, быть незамедлительно информированным о причинах его ареста.
Nothing contained hereunder should be construed as preventing the extradition of a person in accordance with Irish extradition legislation. Ничто, содержащееся ниже, не должно рассматриваться как препятствующее выдаче какого-либо лица в соответствии с ирландским законодательством о выдаче.
The important point is that the person most in command or other persons or entities as appropriate may also be held liable. Важный момент здесь заключается в том, что при необходимости к ответственности также может привлекаться лицо, осуществляющее основное управление, или другие лица или образования.
The convicted person had recorded a number of cash remittances abroad, especially to Lebanon, with natural persons as beneficiaries. Это же лицо осуществляло переводы различных сумм за границу, в особенности в Ливан, получателями этих сумм были физические лица.
The person has to be cleared from the Department's suspects' list. Не допускаются лица, входящие в перечень подозреваемых лиц, который имеется в распоряжении департамента.
Authorization always takes effect through registration in the name of the person authorized to possess or hold the weapon. При выдаче разрешения делается соответствующая запись с указанием лица, которому выдано разрешение на владение оружием.
In such case proceedings against the extradited person may not be implemented in relation with other offences committed before the date of extradition. В таком случае процессуальные действия против выданного лица не могут осуществляться в связи с другими преступлениями, совершенными до даты выдачи.
Any legal or natural person in possession of a court order or document justifying their interest in requesting the freezing of assets. Все юридические или физические лица, в распоряжении которых имеется судебное решение или документ, подтверждающий, что они вправе требовать замораживания активов.
(b) the circumstances that justify the person's detention. Ь) об обстоятельствах, которые оправдывают содержание данного лица под стражей.
In this affair, the Liberian Government accepted the claims for damage caused by the act of a private person. В этом деле правительство Либерии согласилось с требованием возместить ущерб, нанесенный действиями частного лица.
The decision of the single judge to keep the sick person hospitalized or to release him has immediate effect. Решение судьи об оставлении больного лица в лечебнице или его освобождении немедленно приводится в исполнение.