Примеры в контексте "Person - Лица"

Примеры: Person - Лица
2.4 In September 1996, the Benaziza family hired an attorney, who filed a complaint against a person or persons unknown for abduction with the Court of Constantine. 2.4 В сентябре 1996 года семья Беназизы наняла адвоката, который подал в суд Константины жалобу в отношении неизвестного лица связи с похищением.
Logic dictates that there is a duty to guarantee all the rights established in the Covenant for each person under a State party's jurisdiction. Совершенно логично заключить, что существует обязанность гарантировать все права, закрепленные в Пакте, для каждого лица, находящегося под юрисдикцией государства-участника.
Hence, State parties are under no obligation to bring charges against a person when no violations of Covenant rights have been revealed. Следовательно, государства-участники никоим образом не обязаны выдвигать обвинение против лица в тех случаях, когда не было выявлено никаких нарушений Пакта.
What is meant by the term "qualified" person in draft article 11 must also be specified. Следует также уточнить, что вкладывается в употребляемое в проекте статьи 11 понятие лица, которое «имеет основание».
(b) Respect for the fundamental rights of the expelled person during the return travel Ь) Соблюдение основных прав высылаемого лица во время возвращения
Since the law prohibits the banishment or expulsion of a citizen, the deprivation of nationality is a possible precondition for a person's expulsion. Поскольку закон запрещает установление запрета на пребывание в стране или высылку гражданина, лишение гражданства является возможным предварительным условием для высылки лица.
Furthermore, the competent authority must reach a decision without delay regarding the right of residence of a person placed in administrative detention (principle of expeditiousness). Кроме того, компетентный орган должен безотлагательно вынести решение в отношении права на проживание лица, задержанного в административном порядке (принцип оперативности).
According to civil society organizations, the lack of appropriate information is due to the fact that no definition of homeless person exists in Kazakh law. По сведениям организаций гражданского общества, отсутствие надлежащей информации обусловлено тем, что законодательство Казахстана не содержит определение бездомного лица.
The general rule in Ireland is that evidence obtained as a result of a deliberate breach of a person's constitutional rights is inadmissible. В Ирландии действует общее правило, согласно которому доказательства, полученные в результате преднамеренного нарушения конституционных прав того или иного лица, являются недопустимыми.
The court declared that not every negative statement about a person or group of persons belonging to particular groups constituted a criminal offence. Суд заявил, что не всякое негативное высказывание по поводу того или иного лица или группы лиц, принадлежащих к той или иной группе населения, является преступлением.
the release of a detained or restricted person; освобождении лица от задержания или ограничения свободы;
This provision specifies that"[a] person cannot use the name of another to plead, except the State through authorized representatives". Это положение предусматривает, что "никто не может выступать в суде от имени другого лица, за исключением уполномоченных представителей государства".
The predecessor State therefore cannot not be compelled to maintain the nationality of the person concerned, who would have become resident in the successor State. Таким образом, государство-предшественник нельзя принудить сохранить гражданство затрагиваемого лица, которое стало бы проживать на территории государства-преемника.
Where these factors exist, restitution may involve reintegration of the trafficked person into the host community or resettlement in a third country. При наличии подобных факторов реституция может заключаться в реинтеграции лица, пострадавшего от торговли людьми, в общину пребывания или его поселение в третьей стране.
(b) Detention shall end when the expulsion decision cannot be carried out for reasons that are not attributable to the person concerned. Ь) Заключение под стражу прекращается, если постановление о высылке не может быть исполнено по причинам, не зависящим от депортируемого лица.
In the absence of cooperation with the State whose official a case concerns, the proper and legally correct criminal prosecution of such a person is practically impossible. В отсутствие сотрудничества с государством, о должностном лице которого идет речь, полноценное, юридически корректное уголовное преследование такого лица практически невозможно.
Those acts were not State acts and did not take on the character of such acts upon entry of that person into government service. Эти действия не были действиями государства и не приобрели характер таковых с приходом данного лица на государственную службу.
We believe that appointment by the court of a special person would create a new entity that is unfamiliar in insolvency proceedings. Мы считаем, что назначение судом специального лица приведет к появлению нового субъекта, ранее неизвестного в производстве по делам о несостоятельности.
The Model arbitration clause contains under (a) the words: "The Appointing Authority shall be... (name of institution or person)". Однако в пункте (а) типовой арбитражной оговорки уже требуется указать "компетентный орган... (название учреждения или имя лица)".
The amount depends on the marital status of the person applying for old age pension. Размер пенсии зависит от семейного положения лица, подающего заявление о получении пенсии по старости.
If a married woman reaches the age of 60 before her husband, she is now also eligible for the married person's pension. Если замужняя женщина достигает возраста 60 лет раньше своего мужа, теперь она также имеет право на получение пенсии лица, состоящего в браке.
Name and surname of the person submitting the report Имя и фамилия лица, подающего отчет
Under Article 12(4) of the Convention, limitations on autonomy should be "proportional and tailored to the person's circumstances". В соответствии со Статьей 12(4) Конвенции ограничения самостоятельности должны быть «соразмерны обстоятельствам этого лица и подстроены под них».
Induced abortion is a criminal offence carrying penalties for both the mother and the person performing the abortion, with or without her consent. Искусственный аборт является уголовным преступлением, предусматривающим наказание как для матери, так и для лица, производящего аборт с ее согласия или без такового.
After they have been heard, the necessary measures will be taken to locate the person and those responsible for his or her detention. После того, как будут заслушаны их показания, принимаются необходимые меры для определения местоположения лица и установления лиц, ответственных за лишение его свободы .