Примеры в контексте "Person - Лица"

Примеры: Person - Лица
Nonetheless, determination of a person's nationality is a question of international law. Тем не менее, определение гражданства лица является вопросом международного права.
Complaints may also be filed by organizations on behalf of the person or persons affected. Жалобы могут также подаваться организациями от имени пострадавшего лица или лиц.
The constitutional complaint is lodged with the consent of the person whose human rights or fundamental freedoms are protected in a specific case. Жалоба о нарушении конституционных прав представляется с согласия лица, нуждающегося в защите прав человека или основных свобод по конкретному делу.
If there is no such person, they are granted a residence permit on humanitarian grounds. Если же такого лица не имеется, то им предоставляется вид на жительство по соображениям гуманитарного характера.
The sickness benefit rate is approximately equivalent to 50 percent of the daily wages of the insured person. Размеры пособия примерно соответствуют 50% дневной заработной платы застрахованного лица.
General support was expressed for the definition of the State of nationality of a natural person. Определение государства гражданства физического лица получило общую поддержку.
It is used to denote a place in which the professional activities of a person or an entity are conducted. Он используется для обозначения места, в котором осуществляется профессиональная деятельность какого-либо физического или юридического лица.
An additional mechanism is necessary to associate reliably a particular person or entity to the key pair. Необходим дополнительный механизм для того, чтобы надежно установить наличие связи какого-либо конкретного физического или юридического лица с данной парой ключей.
Insurance coverage for the supplementary part of pension is conditional on the actual income of the person concerned. Объем страхового покрытия дополнительной части пенсии зависит от фактического дохода соответствующего лица.
Data on nationality can be collected only with the consent of the convicted person to whom the data relate. Данные о национальности могут вноситься только по согласию осужденного лица, к которому они относятся.
The police may ask for a court decision to remand the person in custody for a maximum period of six weeks. Полиция может запросить судебный приказ о заключении соответствующего лица под стражу на максимальный период в шесть недель.
Such checks may not be made on the basis of a person's colour. Такие проверки не могут осуществляться по признаку цвета кожи того или иного лица.
The "good repute" requirement shall also be considered to be met if the person or persons in question have been rehabilitated. Требование в отношении "хорошей репутации" также считается выполненным, если данное лицо или лица были реабилитированы.
An appeal of the decision depriving a person of freedom does not stop its carrying out. Обжалование решения о лишении того или иного лица свободы не прекращает его исполнения.
It would be both realistic and logical to provide in all circumstances for the right of the person charged to communicate with counsel. Было бы как реалистично, так и логично обеспечить во всех обстоятельствах право обвиняемого лица на общение с юристом.
When it is registered by the State, an association acquires the status of a legal person and is entered in the appropriate register. С момента государственной регистрации объединение приобретает статус юридического лица и вносится в соответствующий реестр.
The case was subsequently clarified on the basis of information submitted by the source reporting that the person had been released. Этот случай был затем прояснен на основе информации, представленной источником, сообщившим об освобождении указанного лица.
A case is clarified when information is provided which can clearly establish the fate or whereabouts of the disappeared person. Случай считается выясненным, когда предоставлена информация, в соответствии с которой можно точно установить судьбу или местонахождение исчезнувшего лица.
In 2005, the Working Group facilitated a meeting between family members of the disappeared person and representatives of the Government of Kuwait. В 2005 году Рабочая группа оказала содействие в проведении встречи между членами семьи исчезнувшего лица и представителями правительства Кувейта.
During the procedure the accused person must be enabled to present his defence. Делегация также выявила несколько случаев, когда не была указана дата содержания под стражей лица в полицейском учреждении.
In autumn 2004 proceedings were also brought against a person who is accused of incitement of social hatred through an Internet site. Осенью 2004 года также было возбуждено уголовное дело в отношении лица, обвиняемого в разжигании социальной ненависти через Интернет.
The unemployed person is paid during his training and is entitled to social security benefits. Кроме того, стажировки для доступа на предприятие могут проходить и лица наемного труда.
Direct Free Medical Care for all insured employees is aimed to maintain, restore and improve the health of insured person. Оказание прямой бесплатной медицинской помощи застрахованным работникам направлено на поддержание, восстановление и улучшение состояния здоровья застрахованного лица.
It is a legal person and covers mainly war veterans and accident victims. Фонд имеет статус юридического лица и создан в интересах, главным образом, ветеранов войны и жертв несчастных случаев.
Thus it may become binding irrespective of the intention of the person making it. Таким образом, он может стать обязательным, независимо от намерения лица, совершающего его.