Примеры в контексте "Person - Лица"

Примеры: Person - Лица
Mr. Thornberry asked whether there were any social or legal implications for a person who converted from one religion to another. Г-н Торнберри спрашивает о наличии каких-либо социальных или правовых последствий для лица, которое перешло из одной религии в другую.
Article 599 of the Code deals with requests for the extradition of a person residing in a foreign country. Статьей 599 указанного Кодекса предусмотрено направление запроса о выдаче лица, находящегося на территории иностранного государства.
She states that the family of the disappeared person pursued all possible remedies, administrative and judicial, to no avail. Она заявляет, что семья пропавшего без вести лица использовала все возможные административные и судебные средства обжалования, но это не дало результатов.
The obligation is intended to corroborate the suspicions regarding the person in question. Цель данного обязательства заключается в подтверждении обоснованности подозрений в отношении соответствующего лица.
States' legal framework should address the legal and practical difficulties that the missing person and their family members experience. Нормативно-правовая база государств должна быть направлена на преодоление правовых и практических трудностей, с которыми сталкиваются пропавшие без вести лица и члены их семей.
If necessary, the Committee will try to communicate with the family or relatives of the disappeared person. Если это необходимо, Комитет предпримет попытку связаться с семьей или родственниками исчезнувшего лица.
As a result, the process has been quite confusing for the person seeking the exemption. В результате этого для лица, добивающегося изъятия, процесс становится запутанным.
An association may obtain State registration as a non-governmental organisation acquiring a status of a legal person from the moment of registration. Объединение может получить государственную регистрацию в качестве неправительственной организации, приобретая с момента регистрации статус юридического лица.
During the census, the right of a person to declare their nationality, stated in the Slovak Constitution, was upheld. В ходе переписи соблюдалось предусмотренное Конституцией Словакии право лица заявлять о своей национальности.
The inactivity of a detained person is not a valid reason to delay bringing her before a judge. Бездействие задержанного лица не является веским основанием для затягивания его доставки к судье.
This particular situation (regardless of other factors) ends only once the fate and whereabouts of the disappeared person are known. Такое положение (независимо от других факторов) прекращается, только после того как проясняется судьба и местонахождение пропавшего лица.
Associations and foundations enjoy the quality of a legal person from the day of their registration in the court. Ассоциации и фонды приобретают статус юридического лица со дня их регистрации в суде.
Its vision is to be the national unifying organization in creating communities where such person are empowered and fully integrated. Свою миссию Ассоциация видит в том, чтобы стать объединяющей национальной организацией по созданию сообществ, где такие лица будут иметь все права и возможности и будут полностью интегрированы в общество.
The carrier shall then hold the goods on behalf of the person entitled. В данном случае перевозчик обеспечивает хранение груза за счет правомочного лица.
The illicit smuggling of a person outside Syrian territory constitutes a violation of the UNDOF mandate and of Syrian sovereignty. Незаконный вывоз физического лица за пределы сирийской территории представляет собой нарушение мандата СООННР и сирийского суверенитета.
Length of a person's residence in Australia is now given greater weight in decisions involving visa cancellation. В настоящее время при принятии решений, касающихся аннулирования визы, длительности проживания того или иного лица в Австралии придается большее значение.
The wearing of a turban is regarded as a religious duty for a man and is also tied in with a person's identity. Ношение тюрбана считается религиозной обязанностью мужчины и также связано с самобытностью данного лица.
The Polish authorities did not detain anyone without informing the person's family and representatives and every detention was registered. Польские власти никого не удерживают без уведомления семьи и представителей задержанного лица, и каждое задержание регистрируется.
Forcing a person to marry constitutes a violation of fundamental human rights and Norwegian law. Принуждение того или иного лица к вступлению в брак является нарушением основных прав человека и норвежского законодательства.
When a person was deported and proceedings continued in Thailand the persons concerned faced difficulties in travelling back to the country for those proceedings. После депортации и продолжения судебного разбирательства в Таиланде депортированные лица сталкиваются с трудностями возвращения в Таиланд для участия в разбирательстве.
The social welfare centres in the Federation of BiH have the status of a legal person founded by the municipality. В Федерации БиГ центры социального обеспечения имеют статус юридического лица и учреждаются муниципалитетами.
Incitement by either a natural or a legal person constituted an offence. Подстрекательство со стороны физического или юридического лица считается преступлением.
Unjustified refusal to hire a person was prohibited. Запрещается неоправданный отказ в найме лица.
A question on a person's ethnicity might be perfectly admissible in one society, but raise aggressive reactions in another. Вопрос об этнической принадлежности определенного лица может быть абсолютно приемлемым в одном обществе, но вызывать агрессивную реакцию в другом.
The other spouse will receive the single person's wage. Другой супруг получит выплаты, предназначенные для одинокого лица.