Примеры в контексте "Person - Лица"

Примеры: Person - Лица
Apparently it was not an abuse of the Committee's process if a person submitted a claim without substance. Судя по всему, лица, представляющие необоснованные утверждения, не злоупотребляют процедурой комитета.
The second is where a specific transaction involving the person or business concerned takes place. Второй сценарий касается случаев, когда имеет место конкретная операция, касающаяся соответствующего лица или коммерческого предприятия.
The Bank of Albania shall also be empowered, to limit or liquidate the business of such person. Банк Албании наделен также полномочиями ограничивать или прекращать предпринимательскую деятельность такого лица.
The perpetrator of espionage may only be a foreign national or a stateless person. Субъектом шпионажа могут быть лишь иностранные граждане или лица без гражданства.
Article 8 of the Constitution guaranteed the right of an arrested person to legal counsel at all stages of the police and judicial proceedings. Статья 8 Конституции гарантирует право арестованного лица на помощь защитника на всех этапах полицейского и судебного разбирательства.
A non-governmental organization may acquire the status of a juridical person only through official registration. Неправительственная организация получает статус юридического лица только после прохождения государственной регистрации.
A person seeking to enter Qatar must hold a valid passport issued by the relevant authorities recognized in Qatar. Лица, стремящиеся въехать на территорию Катара, должны иметь действительный паспорт, который выдан властями, признанными в Катаре.
Individual awards for reparations shall be made directly against a convicted person. Возмещение отдельным лицам взыскивается непосредственно с осужденного лица.
The child of a Mongolian citizen and a stateless person automatically acquired Mongolian citizenship whether born in Mongolia or not. Ребенок монгольского гражданина/гражданки и лица без гражданства автоматически приобретает монгольское гражданство независимо от того, родился или нет он в Монголии.
Article 187 contained a further limitation by referring to punishment for the torture of "a person arrested or detained". Статья 187 содержит дополнительное ограничение, предусматривая наказание за применения пыток в отношении "арестованного или задержанного лица".
The decision to impose psychiatric treatment without the consent of the person concerned was always made by a doctor. И наконец, решение о проведении принудительного психиатрического лечения без согласия заинтересованного лица во всех случаях принимает врач.
The first is where property comes into the possession of the person or business concerned. Первый сценарий связан с ситуацией, когда имущество переходит в собственность соответствующего лица или коммерческого предприятия.
This deals, in particular with the morality, income and legal record of the person concerned. Она касается, в частности, морального облика, доходов и прежней судимости заинтересованного лица.
Such counsel must be provided by the State if the person does not have adequate means. Защитник должен предоставляться государством, если у соответствующего лица отсутствуют достаточные средства для оплаты его услуг.
Eligible voters must be free to vote for the person of their choice. Лица, имеющие право голоса, должны иметь возможность свободно голосовать за кандидата, которому они отдают предпочтение.
Information on the legal marital status of each person should be collected at least for persons aged 15 and over. Информацию о юридическом брачном состоянии каждого лица следует собирать в отношении по крайней мере лиц в возрасте 15 лет и старше.
Two procedures may be followed to determine the main activity status of each person. Для определения основного статуса активности каждого лица могут использоваться две следующие процедуры.
A person attending a training programme may not be formally enrolled in a school or an educational institution. Лица, проходящие профессиональную подготовку, могут официально не числиться в школе или ином учебном заведении.
Otherwise, countries are recommended to use the household's reference person. В иных случаях странам рекомендуется использовать метод основного лица домохозяйства.
(3.0) Not the child of the adult person. (3.0) не является ребенком взрослого лица.
Otherwise, the third approach can be used, provided that the reference person is chosen carefully. В ином случае может использоваться третий подход при условии тщательного определения основного лица.
No person or organ of State may interfere with the functioning of the courts. Никакие лица и никакие государственные органы не могут вмешиваться в работу судов.
The Government would not extradite a person where there is a real risk of the death penalty being imposed. Правительство не осуществляет выдачу лица в тех случаях, когда существует реальная опасность смертной казни.
Rules of law described in the initial report regulating the procedure for person's detention have not undergo substantial changes. Описанные в первоначальном докладе положения закона, регулирующие процедуру содержания лица под стражей, не претерпели существенных изменений.
The reception officer must explain the absence of signature of the detained person on the minutes. Дежурный сотрудник обязан представить объяснение в случае отсутствия в протоколе подписи лица, содержащегося под стражей.