Примеры в контексте "Person - Лица"

Примеры: Person - Лица
It is granted if the person has an income lower than the basic farmers' pension. Она предоставляется в том случае, если доход того или иного лица ниже базовой пенсии фермеров.
Refusal to permit the taking of person into custody will be reasoned. Отказ санкционировать взятие такого лица под стражу носит мотивированный характер.
At the latest by the 120th day of sickness the medical commission shall make a decision about the ability to work of the person. Не позднее 120-го дня заболевания медицинская комиссия принимает решение о трудоспособности конкретного лица.
The law also provides for the cases where care is provided without the consent of the person. Законом также предусмотрены случаи, когда помощь предоставляется без согласия конкретного лица.
In the provision of social services, social benefits and other assistance, a person's wishes shall be considered. При предоставлении социальных услуг, социальных пособий или другой помощи учитываются пожелания данного лица.
In 17 cases, the authorities had not been able to identify the person concerned. В двух случаях соответствующие лица находились в тюрьме.
Such person, on the application of a statutory representative, could be employed for the purpose of occupational training. По ходатайству законного представителя такие лица могут приниматься на работу в целях прохождения профессиональной подготовки.
(b) Release a detained or restricted person; Ь) распоряжаться об освобождении из-под стражи любого задержанного лица или лица, ограниченного в свободе передвижения;
The dignity of a mentally disordered person shall be respected in all circumstances. Уважение достоинства психически больного лица обеспечивается при любых обстоятельствах.
The capacity of a person who completes compulsory education in a remedial school before reaching the age of 15 is also set out. В нем также оговаривается дееспособность лица, завершающего обязательное образование в исправительной школе, до достижения возраста 15 лет.
However in the case in point it appeared that the demolition had indeed been unlawful and the person responsible should consequently be punished. Однако в данной ситуации снос домов был действительно незаконным, соответственно, виновные лица должны понести наказание.
Sometimes it is very difficult with certainty to establish the identity of the controlled person. Иногда весьма трудно достоверно установить личность проверяемого лица.
"Personal injury" includes any disease, any harm to a person's physical or mental condition and pregnancy. "Личный вред" включает любое заболевание, а также любой ущерб физическому или психическому состоянию лица или беременности.
This is true unless, of course, the parties can maintain a consensus to the end around that person. Это верно, если, конечно, сторонам не удастся до конца сохранить консенсус в отношении этого лица.
He uses such coercive measures as are necessary to overcome the resistance of the person committing the illegal act. Он применяет такие принудительные меры, которые оказываются необходимыми для преодоления сопротивления лица, совершающего противозаконное деяние.
The legal responsibility of the person is individual. Юридическая ответственность лица имеет индивидуальный характер.
These judges shall not have participated in any earlier judgement of the Court regarding the person making the request. Эти судьи не должны были участвовать в вынесении более раннего решения Суда в отношении лица, обращающегося с просьбой.
The requested State shall immediately inform the Registrar when the person sought by the Court is available for surrender. Запрашиваемое государство немедленно информирует Секретаря о готовности требуемого Судом лица к передаче.
The views of the person concerned were heard, with the assistance of an interpreter when necessary. Заслушивается заявление соответствующего лица, которому при необходимости предоставляется переводчик.
The prohibition of any discrimination against a person on grounds of genetic inheritance is addressed both to State organs and to private individuals. Запрещение всякой дискриминации на основе генетической наследственности в отношении какого-либо лица касается как государственных органов, так и частных лиц.
The Minister of Justice may grant his/her consent to the surrender to the Court of a person who has been extradited or surrendered to another state. Министр юстиции может дать свое согласие на выдачу Суду какого-либо лица, которое было экстрадировано или выдано другому государству.
This declaration shall be dated and the person signing this declaration shall be identified on the document. В документе должны быть указаны дата подписания декларации и фамилия лица, подписавшего декларацию.
The statements refer to the nature of the conduct and not to the person. Эти высказывания характеризуют линию поведения, а не особенности конкретного лица.
Such person or persons were protected under one or more of the Geneva Conventions of 1949. З. Такое лицо или такие лица находились под защитой одной или нескольких Женевских конвенций 1949 года.
Such person or persons were lawfully present in the area from which they were so deported or transferred . Это лицо или лица находились на законном основании в зоне, из которой они были депортированы или перемещены».