Примеры в контексте "Person - Лица"

Примеры: Person - Лица
These persons have equal access to renting Government Units as any other person. Эти лица имеют равный доступ к аренде государственного жилья наравне с другими лицами.
According to the delegation, revocation of a residence permit depended solely on the location of a person's permanent place of residence. Согласно заявлению делегации, отмена разрешения на проживание зависит исключительно от местонахождения постоянного местожительства какого-либо лица.
Specific rules should be observed with regard to pre-trial detention and bail should be proportionate to the economic situation of the arrested person. Конкретные правила должны соблюдаться в отношении предварительного заключения, а залог должен соответствовать экономическому положению арестованного лица.
The judge for the execution of sentences determines detention modalities for each convicted person, including release on parole and alternative sentences. Судья, отвечающий за исполнение приговоров, определяет условия содержания под стражей для каждого осужденного лица, включая условно-досрочное освобождение и альтернативные приговоры.
Before deciding to extradite a person, the authorities ensured that all the guarantees provided in the Convention were respected. Армения обеспечивает соблюдение всех гарантий, провозглашенных в Конвенции, перед принятием решения об экстрадиции того или иного лица.
Review tribunals could order the release of a detained person and the payment of compensation where appropriate. Трибуналы по пересмотру судебных решений могут в соответствующих случаях отдать распоряжение об освобождении задержанного лица и выплате компенсации.
Article 601 of the Code of Criminal Procedure clearly specifies the procedure for responding to a request to extradite a person situated in Uzbekistan. Статья 601 УПК четко определяет порядок исполнения запроса о выдаче лица, находящегося на территории Республики Узбекистана.
It further includes the right to know the charges against the person being arrested. Сюда также входит право лица, подвергающегося аресту, знать выдвигаемые против него обвинения.
As soon as a person is brought to the investigative institution, a formal record is drawn up. Сразу после доставки лица в следственный орган составляется официальный протокол.
A sentenced person may apply to serve their sentence in their home country under the International Transfer of Prisoners Scheme. Осужденные лица вправе ходатайствовать об отбывании наказания в родной стране в рамках Международной программы передачи осужденных.
The object of infringement can be property directly or indirectly under the management of the person committing the criminal act. Объектом правонарушения может быть имущество, прямо или косвенно находящееся в распоряжении лица, совершившего преступное деяние.
The prosecution of a legal person does not preclude prosecution of the alleged perpetrator. Судебное преследование юридического лица не исключает преследования предполагаемого преступника.
Hypothetically, were a request to be denied on this ground, Estonia would initiate domestic proceedings to prosecute the person. Гипотетически, если в просьбе отказано на этом основании, Эстония возбуждает внутреннее производство для преследования соответствующего лица.
South Africa reported that the prosecution of the legal person is without prejudice to the potential prosecution of culpable natural persons. Южная Африка сообщила о том, что уголовное преследование юридического лица не наносит ущерба возможному уголовному преследованию виновных физических лиц.
A person over the age of 17 can be criminally charged for committing an illegal act. Против лица старше 17 лет может быть возбуждено уголовное преследование за совершение незаконного действия.
Criminalization undermined the dignity of the person undergoing the act deemed criminal. Криминализация унижает достоинство лица, совершающего деяние, которое считается уголовным преступлением.
Prior to June 2009, the possibility had existed of granting a residence permit based on a person's need for protection. До июня 2009 года существовала возможность выдачи вида на жительство с учетом необходимости обеспечения защиты соответствующего лица.
A person situated in Uzbekistan may be extradited in the following cases: Выдача лица, находящегося на территории Республики Узбекистан, может быть произведена в случаях:
Such a decision must always be implemented with due regard for the person's situation and particular circumstances. Исполнение такого решения всегда должно учитывать ситуацию и особые обстоятельства конкретного лица.
The detention of a person pending expulsion should never be indefinite or of excessive or unreasonable duration. Ни в коем случае задержание или содержание под стражей какого-либо лица для целей его высылки не может быть неограниченным, либо чрезмерно длительным или неразумным.
The law requests knowledge or reasonable grounds for suspecting the illicit origin, the intent to assist and person avoiding prosecution or confiscation. Закон требует наличия сведений или достаточных оснований для подозрений в отношении незаконности происхождения, намерения оказывать содействие и какого-либо лица, избегающего уголовного преследования или конфискации.
These powers extend to members of the immediate family of the person concerned. Эти полномочия могут применяться также в отношении ближайших родственников соответствующего лица.
A sentence imposed solely for illegal residence must never impede or delay a person's departure. Приговор, вынесенный исключительно за факт незаконного проживания, не должен затруднять или откладывать высылку соответствующего лица из страны.
That wording was not acceptable to his delegation because it left open the possibility of transporting the person in question in an unsafe manner. Такая формулировка является неприемлемой для делегации Перу, поскольку она допускает возможность небезопасной доставки соответствующего лица.
Electronic monitoring usually involves an ankle or wrist bracelet keeping track of a person's movements. Использование электронных средств слежения, как правило, подразумевает ношение на ноге или руке электронного браслета, позволяющего отслеживать передвижение данного лица.