Примеры в контексте "Person - Лица"

Примеры: Person - Лица
The rule is that it can't be used in the absence of the owner, without express permission of a nominated person, or the police. Но по правилам, в отсутствии владельца, ими нельзя пользоваться без специального разрешения уполномоченного лица или полиции.
It also criminalized knowing solicitation from a trafficked person and imposed penalties of up to 5,000 euros and five years' imprisonment. Он также предусматривает уголовную ответственность за сознательное использование услуг лица, ставшего объектом торговли, и наказание в виде штрафа до 5000 евро и тюремного заключения до пяти лет.
Police Operation Snow had enjoyed notable success in October 2007 with the arrest of a person suspected of involvement in trafficking some 200 children. В октябре 2007 года была успешно проведена полицейская операция «Снег», которая увенчалась успешным арестом лица, подозреваемого в причастности к торговле примерно 200 детей.
The use of the word "author" to describe a person coming before the Committee with a complaint was well established. Однако использование термина "автор" для описания лица, обращающегося в Комитет с жалобой, представляет собой уже установившуюся практику.
When appearing before a disciplinary panel, inmates have the right to be accompanied by a person of their choice to be present at the hearing. Когда заключенных вызывают в дисциплинарную комиссию, они имеют право являться в сопровождении лица по их выбору, которое присутствует на слушании.
Reparations should be integral and proportionate to the gravity of the human rights violation and the suffering of the disappeared person and his/her family. Возмещение должно быть полным и пропорциональным тяжести нарушения прав человека и страданиям исчезнувшего лица и его семьи.
(b) Against a person known by the perpetrator to be a minor; б) в отношении лица, заведомо для виновного являющегося несовершеннолетним;
Instead, Ukraine undertakes the investigation of the criminal case involving that person or enforces the sentence handed down in the other State. В таком случае Украина берет на себя расследование уголовного дела относительно такого лица или обеспечивает исполнение приговора, вынесенного в иностранном государстве.
The law says that children of the person who acquired citizenship in this way are entitled to the Montenegrin citizenship. В законе предусмотрено, что дети лица, которое приобрело гражданство в соответствии с этой процедурой, имеют право на получение гражданства Черногории.
Consideration should be given as to whether this provision should apply also to bribery of a person not being an official of the Court. Нужно подумать о том, не следует ли применять это положение также к взяткам лица, не являющегося должностным лицом Суда.
The Committee recommends that the State party ensure that every decision to detain a person with a mental disorder for compulsory psychiatric treatment be reviewed promptly by an independent judicial body. Комитет рекомендует государству-участнику обеспечить, чтобы в каждом случае решение о содержании лица с умственным расстройством в психиатрической клинике для принудительного лечения незамедлительно направлялось независимому судебному органу.
The same sanctions shall be imposed on a person who Такие же наказания применяются в отношении лица, которое:
A copy of the articles of association, for a legal person; копия устава акционерной компании - для юридического лица;
Grounds for refusing to extradite a person (article 493); основания для отказа в выдаче лица (статья 493);
Assaulting, intimidating or threatening a person on an aircraft (Section 149) нападение на лицо, находящееся на борту воздушного судна, запугивание такого лица или действия, представляющие угрозу его безопасности (статья 149);
0.38.1 The competent authorities recognize that the exclusion of a person from the operation of this Convention is the ultimate sanction foreseen under the Convention. 0.38.1 Компетентные органы признают, что лишение какого-либо лица права пользования постановлениями настоящей Конвенции является крайней мерой, предусмотренной Конвенцией.
This, together with the lack of provisions requiring the disclosure of the place where a person was being held, facilitated the use of secret detention. Это обстоятельство наряду с отсутствием положений, требующих раскрытия местонахождения задержанного лица, облегчало применение тайного содержания под стражей.
Equally, administrative authorities are required to explain their decision to deny a person entry into Morocco and the decision to return an individual. Равным образом административные органы обязаны объяснять свое решение при отказе лицу во въезде в Марокко, а также решение о возвращении лица.
Paragraph 6 of article 29 of the Constitution of Ukraine provides that arrest or detention of a person must be immediately communicated to the family and relatives. Частью 6 статьи 29 Конституции Украины определено, что об аресте или задержании должно быть незамедлительно сообщено семье и родственникам соответствующего лица.
There is an absolute obligation to take all the necessary steps to find the person, but there is no absolute obligation of result. Существует абсолютное обязательство принимать все необходимые меры по поиску пропавшего лица, однако не существует абсолютного обязательства достижения результата.
Postponement of the extradition of a person (article 495); отсрочку выдачи лица (статья 495);
Ensuring the extradition of a person to the Republic of Belarus (article 499); обеспечение выдачи лица Республике Беларусь (статья 499);
The extradition of a person shall not be permitted if: Выдача лица не допускается, если:
A criminal prosecution of the person whose extradition is requested has been initiated under a private indictment; уголовное преследование лица, выдача которого запрашивается, возбуждается в порядке частного обвинения;
Transfer of the protected person to a place, where his/her security in ensured; временное помещение защищаемого лица в место, где обеспечена его безопасность;