Примеры в контексте "Person - Лица"

Примеры: Person - Лица
Unremovable doubts about the guilt of a person are interpreted in favour of the accused (art. 49, para. 3). Неустранимые сомнения в виновности лица толкуются в пользу обвиняемого (часть 4 статьи 49).
Collecting, keeping, using and disseminating information about the private life of a person shall not be permitted without his (her) consent. "Сбор, хранение, использование и распространение информации о частной жизни лица без его согласия не допускается".
One specific example was a person who wanted to know what brands of new tractors purchased were reported on the annual Farms Costs and Returns Survey. В качестве конкретного примера можно привести запрос одного лица, которое хотело узнать о том, о покупке каких новых марок тракторов было сообщено в ходе ежегодного обследования расходов и доходов фермерских хозяйств.
As a public servant and as a divorcee who had not remarried, Hansen received a salary for a married person plus child allowance. Как государственный служащий и разведенная, не вступившая в новый брак, Хансен получала заработную плату лица, состоящего в браке, плюс пособие на ребенка.
Reducing a person to a condition analogous to that of a slave is a criminal offence listed under article 149 of the Brazilian Criminal Code. Помещение любого лица в условия, сходные с рабством, является уголовным правонарушением в соответствии со статьей 149 Уголовного кодекса Бразилии.
It was a compliment to the Committee that her country had nominated a person of such calibre to its ranks. Комитету делает честь выдвижение Великобританией в его члены столь компетентного лица.
a. Limit on other proceedings against surrendered person... 276 а. Ограничение в отношении иного преследования лица,
legal responsibility of the person offering accommodation. 7 ответственность лица, предоставляющего приют 7/.
This guaranteed minimum income for a single person amounts to three quarters of the legal minimum wage for an unskilled worker. Для отдельного лица уровень минимального гарантированного дохода составляет три четверти официального минимального дохода неквалифицированного рабочего.
The cost of any rectification shall be borne by the person responsible for the file. В случае внесения исправления в картотеку соответствующие расходы относятся на счет лица, ответственного за картотеку.
Procedures relating to arrest and detention contain measures designed to guarantee the integrity of the person concerned during such time as he is deprived of his liberty. Процедуры ареста и содержания под стражей предусматривают меры, гарантирующие личную неприкосновенность соответствующего лица в течение всего срока лишения свободы.
It is important to note that the code number is a component of a unit and not of a person. Важно отметить, что кодовый номер является неотъемлемой частью той или иной единицы, а не отдельного лица.
Any scientific experimentation without the free consent of the person concerned amounts to an assault which is both a criminal offence and a civil wrong. Любой научный эксперимент без свободно выраженного согласия соответствующего лица рассматривается как посягательство, которое является как уголовным преступлением, так и гражданским правонарушением.
Where the commission found a person guilty of certain acts, it made a recommendation as to whether civic disability should be imposed. Если эта комиссия устанавливает виновность какого-либо лица в совершении определенных деяний, то она выносит рекомендацию о том, следует ли его ограничивать в гражданских правах.
(e) Those who order intentionally a third person to perpetrate such crimes; ё) лица, которые намеренно приказывают третьему лицу совершить такие преступления;
If a person is discriminated against on these grounds, the joint works council may object to the recruitment of someone else. Если то или иное лицо подвергается дискриминации по этим основаниям, комитет предприятия может высказаться против найма другого лица.
The rate of contribution is 24 per cent of pay or net income, depending on the status of the person concerned. Размер пенсионного взноса составляет 24% от чистой заработной платы или дохода, в зависимости от статуса соответствующего лица.
Such assistance can cover a number of the above-mentioned contingencies, with benefits that are adjusted according to a person's means. Такая помощь может охватывать ряд вышеупомянутых случаев и предусматривать выплату пособий, размеры которых зависят от материального положения того или иного лица.
Also, article 7 guarantees fair treatment at all stages of the proceedings brought against a person charged with having engaged in or attempted torture. Кроме того, в статье 7 гарантируется справедливое обращение на всех стадиях разбирательства, которое осуществляется в отношении любого лица, обвиняемого в совершении пыток или попытке совершить их.
In order to detain a person, there should exist reasonable doubt based on sufficient evidence that a criminal offence has been committed. Для задержания какого-либо лица необходимо наличие достаточного основания, подкрепленного вескими уликами, указывающими на совершение уголовного преступления.
Unlawful deportation or confinement of a protected person; незаконная депортация или лишение свободы защищенного лица;
Wilfully depriving a protected person of the right of fair trial; умышленное лишение защищенного лица права на справедливое судебное разбирательство;
If the person wishes, he or she may be represented or assisted by an attorney. По желанию этого лица оно может быть представлено адвокатом или пользоваться его услугами.
No restrictions are made in the conclusion or termination of an employment contract due to a person's membership or non-membership in a trade union. Не допускается никаких ограничений при заключении или прекращении контракта на работу по признаку членства того или иного лица в профсоюзе.
On 27 October 1993, the Government stated that "the statement made by this person was not quoted in its entirety". 27 октября 1993 года правительство заявило, что "заявление этого лица приводится не полностью".