Примеры в контексте "Person - Лица"

Примеры: Person - Лица
With respect to carriage by rail, the person or persons operating the railway line is considered the "carrier". В отношении перевозки железнодорожным транспортом как "перевозчики" рассматриваются лицо или лица, эксплуатирующие железнодорожную линию.
They must have a preventive function and be in accordance with the individual nature of the sentenced person. Они могут носить профилактический характер и должны соответствовать индивидуальным особенностям осужденного лица.
This said, Canadian jurisprudence suggests that this balance will usually come down against expelling a person to face torture elsewhere. Исходя из этого, согласно судебной практике Канады, обычно чаша весов склоняется в сторону недопущения высылки того или иного лица, если при этом существует угроза применения к нему пыток в других странах .
Only a court of law may try and convict a person for a criminal offence. Право рассматривать дело какого-либо лица по обвинению в совершении уголовного преступления и признать его виновным имеет только суд общей юрисдикции.
Some speakers supported draft article B, on the conditions of detention of a person who had been or was being expelled. Некоторые члены Комиссии поддержали проект статьи В, касающийся условий содержания под стражей высланного или высылаемого лица.
There is limited recognition of the victim as a person with a vested and legitimate interest in the accountability of the judicial process. Потерпевший мало рассматривается в качестве лица, у которого есть непосредственная и законная заинтересованность в ответственном правосудии.
The denigration or suppression of the defining identity of a person or group can be a powerful factor in generating conflict. Принижение или подавление определяющей самобытности лица или групп может стать мощным фактором в зарождении конфликта.
The adoption shall be effected by the court upon an application of the persons (a person), wishing to adopt the child. Усыновление осуществляется судом на основании заявления лиц (лица), желающих усыновить ребенка.
The Code requires that employer must provide certain guarantees upon hiring U-18 person. Кодекс обязывает работодателя обеспечивать ряд гарантий при приеме на работу лица моложе 18 лет.
A person can be expelled from his or her home for up to 4 weeks. Соответствующие лица могут быть выселены из их дома на срок до четырех недель.
One of the qualification criteria for restitution is being a direct descendant of the originally dispossessed person. Одним из отборочных критериев для восстановления прав собственности является необходимость быть прямым потомком первоначально лишенного этого права лица.
The authorities imposing the punishment of administrative detention shall promptly notify the family of the person so punished. Решение об административном аресте незамедлительно доводится до сведения родственников лица, которому назначено такое наказание.
This right consists in provision of work for remuneration which ensures earned income for support of the working person and of his or her family members. Это право включает предоставление оплачиваемой работы, которая обеспечивает заработок для содержания работающего лица и членов его/ее семьи.
Ethnic identity of a person is traced through his/her ethnic origin. Этнические характеристики лица определяются его этническим происхождением.
an individual form for each person usually living in the dwelling. е) индивидуальный формуляр для каждого лица, обычно проживающего в жилом помещении.
Defining what kind of questions should not be asked according to the person's profile is not an easy task. Определение того, какого рода вопросы должны задаваться в зависимости от характеристик лица, является непростой задачей.
Natural person are not included in the group structures, only legal units are covered. В структуры групп не включаются физические лица; ими охватываются только юридические лица.
Those documents cannot be disclosed without the consent of the person or entity providing the initial information. Содержание этих документов не может быть обнародовано без согласия лица и организации, предоставивших соответствующую информацию.
The unemployment rights of an unemployed person shall be exercised with the Employment Service that corresponds to the place of his/her permanent residence. Права безработного лица реализуются через посредство Службы по трудоустройству по месту постоянного жительства.
It is also problematic that the Chancellor's conciliation proceedings are voluntary for the person suspected of discrimination. Проблема заключается и в том, что участие лица, подозреваемого в дискриминации, в согласительной процедуре, инициируемой Канцлером, является добровольным.
An individual's ethnicity is recognized on the self-identification of such person or his/her origin of birth. Этническая принадлежность лица определяется на основе самоидентификации этого лица или его/ее происхождения.
Search, detainment or arrest of a person is permitted only in cases and under the procedure provided by the law. Обыск, задержание или арест лица разрешаются только в случаях и порядке, предусмотренных законом.
Criminal justice practitioners often do not take a person's vulnerability in the various trafficking stages into account. Сотрудники органов уголовного правосудия зачастую не принимают во внимание уязвимость того или иного лица на разных стадиях процесса торговли.
The release of the person is mandatory if the grounds of indictment disappeared. Освобождение задержанного или арестованного лица обязательно, если основания для этих мер отпали.
Supporters must give effect to the desires, wishes and choices of the person supported. Лица, оказывающие помощь, должны выражать пожелания, волю и решения тех, кому они оказывают помощь.