Примеры в контексте "Person - Лица"

Примеры: Person - Лица
The family or the legal guardians of a mentally ill person have the right to request that he leave the hospital at any time. Члены семьи или опекуны душевнобольного лица имеют право потребовать, чтобы оно было отпущено из лечебницы в любое время.
It must be noted that there is no single person detained pending charges. Следует отметить, что в настоящее время в местах содержания под стражей нет ни одного лица, ожидающего предъявления обвинения.
The nationality of the accused person could present an obstacle to the transfer of proceedings, as experienced by Georgia. Препятствием для передачи судопроизводства может быть гражданство обвиняемого лица, как это имело место в Грузии.
In such circumstances, she gets the social security coverage from the person who supports her. В этих условиях она получает социальные услуги через посредство лица, которое ее обеспечивает.
Parties may seek the assistance of an institution or person in connection with the appointment of conciliators. Стороны могут просить содействия соответствующего учреждения или лица в связи с назначением посредников.
For one other person, there was insufficient information to prove the allegations. В отношении другого лица имеется недостаточно информации для доказывания обоснованности утверждений.
Nor has any Overseas Territory been requested by any other country to extradite a person to face such a charge. Также ни одна Заморская территория не получала просьб от какой-либо иной страны о выдаче лица по такому обвинению.
On 3 May 2002, the competent authorities annulled Vladimirs Novosjolovs' status of stateless person. 3 мая 2002 года компетентные органы власти лишили Владимира Новоселова статуса лица без гражданства.
In order to secure a conviction, the State had to prove the guilt of an accused person beyond reasonable doubt. Для обеспечения осуждения государство обязано доказать вину обвиняемого лица при отсутствии разумных оснований для сомнений.
Political parties acquire the rights of a legal person and may become active from the day on which they are registered. Политическая партия приобретает права юридического лица и может осуществлять свою деятельность со дня регистрации.
The same act, if committed by a legal person, is punishable by compulsory dissolution. Аналогичный акт, совершенный юридическим лицом, наказывается обязательной ликвидацией такого лица.
The Convention also permits an exemption from liability when a dangerous activity is carried out in the interests of the person suffering damage. Конвенцией также допускается освобождение от ответственности при осуществлении опасной деятельности в интересах лица, которому причинен ущерб.
At the same time, given the person's financial capacities, the advocate may provide legal assistance for no charge. В то же время с учетом финансового положения соответствующего лица адвокат может оказывать свои услуги бесплатно.
In a dictatorship, for example, obeying the law might require a person to obey orders that violated human rights. Например, в условиях диктатуры соблюдение закона может потребовать от того или иного лица подчинения приказам, которые нарушают права человека.
Article 223, which states that a legal guardian must be a competent person, excludes married women, who are considered incompetent. Статья 223, в которой говорится, что опекун должен быть правоспособным лицом, исключает тем самым замужнюю женщину, которая рассматривается в качестве неправоспособного лица.
The judge will then appoint a relative to represent the person and safeguard his or her rights. Затем судья назначает одного из родственников в целях представительства данного лица и обеспечения прав этого лица.
The submissions of the Minister's officials in response to those of the affected person are not provided and thus cannot be rebutted. Сотрудники министра не делают никаких представлений в ответ на представления соответствующего лица, и поэтому их невозможно опровергать.
Criminal proceedings were instituted against the person or persons who may have aided and abetted his death. Было возбуждено уголовное дело против лица или лиц, которые помогли ему умереть.
No disciplinary procedures were initiated against a person for having ordered inhuman, degrading or cruel treatment. Не было возбуждено ни одной дисциплинарной процедуры против лица, отдавшего приказ относительно применения негуманного, унижающего достоинство или жестокого обращения.
If the person is not traced within a period of five days, a judicial investigation is ordered. Если местонахождение такого лица не устанавливается в течение пяти дней, то выносится предписание о проведении судебного расследования.
A further approach is to provide for the appointment of a single person to represent certain groups of creditors. Еще один подход заключается в том, чтобы предусматривать назначение одного лица, представляющего определенные группы кредиторов.
The real aim of the draft resolution was to put in power a certain person and political party. Истинной целью данного проекта резолюции является приведение к власти определенного лица и политической партии.
The pensions are paid as from the date of death of the insured person. Пенсии выплачиваются с даты кончины застрахованного лица.
The marriage cannot be restored if the spouse of the person declared missing registered another marriage. Брак не может быть восстановлен, если супругом/супругой лица, объявленного безвестно пропавшим, был зарегистрирован другой брак.
In such case, the person shall not be required to indicate his/her source of support. В этом случае от лица не требуется указывать свой источник средств к существованию.