Примеры в контексте "Person - Лица"

Примеры: Person - Лица
The procedure for keeping a detained person in quarantine unit shall be defined by internal regulations. Порядок содержания арестованного лица в карантинном отделении устанавливается внутренним распорядком.
Article 348 of the Criminal Code of the Republic of Armenia relates to illegal arrest, detention or holding under custody of a person by a state agent. Статья 348 Уголовного кодекса Республики Армения касается незаконного ареста, задержания или содержания лица под стражей должностным лицом государства.
All bodies and persons participating in criminal proceedings are required to respect the rights, liberties and dignity of the person. Все органы и лица, участвующие в уголовном судопроизводстве, обязаны уважать права, свободы и достоинство личности.
General medical examination of a detained person must be carried out within 24 hours from admission. Общий медицинский осмотр лица, заключенного под стражу, должен быть проведен в течение 24 часов с момента поступления.
Whether a person would participate in rural elections is entirely a matter of his or her own choice. Решение того или иного лица об участии в сельских выборах является исключительно его или ее собственным выбором.
One criterion of jurisdiction in such cases is based on the "nationality" of the legal person. Одним из критериев определения юрисдикции в таких случаях является "гражданство" юридического лица.
This is an example where the failure of the company to discharge this obligation could be determined without reference to an individual person. Это пример того, как невыполнение компанией данного обязательства может быть установлено без указания какого-то отдельного лица.
This may be particularly significant where the legal person has the resources and/or expertise to remedy particular harms. Это может быть особенно важным в тех случаях, когда у юридического лица есть ресурсы и/или опыт для устранения конкретного вреда.
However, some conditions require the legal person to undertake work that is not related to the offence itself. Однако некоторые условия требуют от юридического лица выполнения работ, которые не связаны с самим преступлением.
The court ruled that this violated the right of the person concerned to education and was therefore unlawful. Суд постановил, что это является нарушением права данного лица на образование и, таким образом, считается незаконным.
Identification of a person with special needs can be conducted at any stage of the refugee proceeding. Выявление лица с особыми потребностями может осуществляться на любом этапе процедуры по предоставлению статуса беженца.
The amendment increased the powers of the police force to exclude a violent person from a shared dwelling. Такие изменения предусматривали расширение полномочий полиции по временному выселению лица, совершившего насилие, из совместно используемого жилья.
This provision is aimed at persecution that consists of repeated criminal acts against one and the same person. Это положение направлено против преследования, которое предполагает неоднократно совершаемые преступные деяния в отношении одного и того же лица.
The law punishes a person who uses force against a male or female defendant to compel the defendant to confess. Законом предусмотрено наказание для лица, применяющего силу по отношению к обвиняемому мужского или женского пола в целях принуждения обвиняемого к даче признательных показаний.
Cessation of operations and dissolution of the legal person are also possible (arts. 108-110 of the Criminal Code). Возможно также прекращение деятельности и расформирование юридического лица (ст. 108-110 Уголовного кодекса).
Illicit enrichment therefore concerns not only public officials but also any other person. К ответственности за незаконное обогащение могут привлекаться как публичные должностные лица, так и любые другие лица.
Prosecutors may stay or conditionally suspend proceedings against a person who provides information that may help solve a crime. Прокурор может прекратить или временно приостановить судебное разбирательство в отношении лица, предоставляющего информацию, которая может помочь в раскрытии преступления.
When the judgement involves deprivation of liberty, the consent of the sentenced person must be given. Если приговор связан с лишением свободы, то должно быть получено согласие осужденного лица.
The power to suspend a person from his or her post during an investigation lies solely with the administration. Полномочиями в отношении отстранения какого-либо лица от выполнения своих служебных обязанностей во время расследования обладает лишь администрация.
Moreover, as an administrative sanction, a public authority may revoke the licence of a legal person. Кроме того, в качестве административной меры наказания государственный орган может отозвать лицензию у юридического лица.
Also, the criminal liability of legal person exists. Существует также уголовная ответственность юридического лица.
The Act also punishes forcing a third person to conceal his or her face. Законом также карается принуждение третьих сторон к сокрытию своего лица.
An initial shortened employment plan is drawn up upon the person's entry in the register of unemployed persons. При регистрации какого-либо лица в качестве безработного составляется первоначальный краткий план трудоустройства.
It shall be prohibited to impose the charges or convictions of a person on his/her family members or relatives . Запрещается использовать факт обвинения или признания виновности какого-либо лица против членов его/ее семьи или родственников .
It may also facilitate a person's access to the civil registry both for registration and retrieving documentation. Новые технологии могут также способствовать обеспечению доступа того или иного лица как к регистрации так и к поиску документации.