Примеры в контексте "Person - Лица"

Примеры: Person - Лица
A regular criminal procedure may be conducted only against a person of sound mind who has committed a criminal act. В обычном порядке уголовно-процессуальные действия можно совершать лишь в отношении психически здорового лица, совершившего преступное деяние.
In his opinion, the brochure includes incorrect caution about the content of rights of a detained person. По его мнению, брошюра не во всех случаях корректно передает содержание прав задержанного лица.
The Act requires this so that the judge might form his/her own opinion on the state of the confined person. Закон предполагает также, что судья может сформировать свое собственное мнение о состоянии здоровья помещенного в больницу лица.
The panel is composed of an authorised person of the Ministry of the Interior and two representatives of the public. Такая комиссия состоит из уполномоченного лица из Министерства внутренних дел и двух представителей общественности.
Police personnel should be instructed to inform detainees of this right and to implement the right by notifying the person indicated. Сотрудникам полиции следует поручить информировать задержанных лиц об этом праве и обеспечивать его осуществление путем уведомления указанного лица.
The obligation includes protecting that person from other people in custody. Это обязательство включает защиту данного лица от других содержащихся под стражей людей.
In response to question 7, he noted that the Constitution of Rwanda protected the liberty and security of the person from potential violations. Отвечая на вопрос 7, оратор отмечает, что Конституция Руанды защищает свободу и безопасность лица от возможных насильственных действий.
If such guarantees were not provided, the person was not extradited. Если такие гарантии не предоставляются, экстрадиция такого лица не производится.
Woman is characterized as a hero, educated and employed person. Женщина характеризуется в них в качестве героя, образованного и занятого лица.
The elderly parent, child or spouse must have no other responsible person living with him during the day. Рядом с таким престарелым родителем, ребенком или супругом/супругой не должно быть другого ответственного лица, находящегося вместе с ним в течение дня.
Maltese law thus seeks to ensure that a person does not contract marriage without the full understanding of the implications thereof. Мальтийское законодательство, таким образом, имеет целью обеспечить, чтобы лица не вступали в брак, не осознавая полностью его последствий.
The right to life, liberty and security of the person constitute milestones for the conduct of Cuban authorities. Право на жизнь, свободу и безопасность лица являются основными критериями, определяющими действия кубинских властей.
A family member of the arrested or detained person must be notified not later than within twelve hours. Кто-либо из членов семьи арестованного или задержанного лица должен быть уведомлен об этом не позднее чем по истечении 12 часов.
According to this Law, a person is designated an "unlawful combatant" by the Chief of General Staff. В соответствии с этим законом статус лица как "незаконного комбатанта" устанавливается начальником Генерального штаба.
The meals are provided with respect to the age, health and religion of the person concerned. Питание осуществляется с учетом возраста, здоровья и религии соответствующего лица.
3 - Forfeiture of nationality shall not extend to the spouse or minor children of the person concerned. З. Лишение гражданства не распространяется на супруга/супругу и несовершеннолетних детей соответствующего лица.
Maltese law also makes provision to ensure that a person enters into marriage only with their free and full consent. Мальтийским законодательством предусматривается также положение, согласно которому лица вступают в брак только со своего свободного и полного согласия.
The dignity of a person who has been or is being expelled must be respected and protected in all circumstances. Достоинство высланного или высылаемого лица должно уважаться и защищаться в любых обстоятельствах.
It was important to note that everyone was covered by the system, even if a person stopped working. Важно отметить, что данной системой охвачены все лица, даже если кто-то прекращает работать.
The courts are bound by legal or contractual grounds for inadmissibility of person's extradition in their decision-making concerning the admissibility of extradition. Суды связаны правовыми или договорными основаниями недопустимости выдачи лица в процессе принятия решений относительно допустимости выдачи.
The second situation might be addressed by provisions in the Legislative Guide on related person transactions. Вторая ситуация, возможно, затрагивается положениями Руководства для законодательных органов, касающимися связанных с этим сделок лица.
Identification of the person or persons directly liable Определение лица или лиц, с которых непосредственно причитаются соответствующие суммы
Persons who do not have their own means must personally arrange their health insurance and obtain the status of an insured person. Лица, не имеющие своих собственных средств, должны лично оформить свою медицинскую страховку и получить статус застрахованного лица.
In this way they obtain the status of insured person, from which all the rights to health protection derive. Вследствие этого они приобретают статус застрахованного лица, дающего им право на медицинские услуги.
Well, it's a missing person case. Ну, это дело об исчезновении лица.