Примеры в контексте "Person - Лица"

Примеры: Person - Лица
Every floating establishment shall be placed under the authority of a (37) person. Любая плавучая установка должна находиться под ответственностью какого-либо (37) лица.
a person who can help with ship's manoeuvring. (Ь) лица, которое может помочь в маневрировании судна.
Any reply of the Government containing detailed information on the fate or whereabouts of the disappeared person is transmitted to the source. Любой ответ правительства с подробной информацией о судьбе или местонахождении исчезнувшего лица доводится до сведения источника сообщения.
A person under 16 years of age cannot be the subject of a control order. Выносить постановление о взятии под надзор лица в возрасте младше 16 лет запрещается.
The prison also takes action against the person making the threats or representing a danger. Кроме того, соответствующий пенитенциарный центр принимает меры против лица, выступающего с угрозами или представляющего опасность.
Priority for social housing is not determined by a person's age, gender, race or ethnicity. Очередность на получение социального жилья не определяется возрастом, полом, расой или этнической принадлежностью лица.
Human rights may also be protected in public organizations that act in court as the legal representatives of a person. Защита прав человека может осуществляться и общественными организациями, которые могут выступать в суде в качестве законных представителей лица.
While in Georgetown, the Ministry also provides meals and accommodation for the person accompanying the patient. В период их пребывания в Джорджтауне министерство оплачивает также питание и жилье для лица, сопровождающего пациента.
The State vouches for the rights and liberty of each person. Государство гарантирует защиту прав и свобод каждого лица.
Begar means to compel a person to work against his will. Бегар означает принуждение какого-либо лица к труду против его воли.
The State shall seek the full and productive employment of all Nicaraguans under conditions that guarantee the fundamental rights of the person . Государство обеспечивает полную и продуктивную занятость всех никарагуанцев на условиях, гарантирующих основные права каждого лица .
Expulsion proceedings require the cooperation of the country of origin of the person concerned. Процедуры высылки предполагают сотрудничество страны происхождения соответствующего лица.
However, in some cases the law requires notification of the person responsible for the minor. Однако в ряде случаев закон предписывает обязательное уведомление соответствующего ответственного лица.
Croatia reported that its most recent legislative amendments establish the criminal liability of a person who knowingly uses the services of victims of trafficking. Хорватия сообщила, что внесенные совсем недавно изменения в законодательство предусматривают уголовную ответственность физического лица, осознанно пользующегося услугами жертв торговли людьми.
It is effected at the request of the person concerned. Выход из гражданства Украины происходит по ходатайству заинтересованного лица.
Consultative participation applies to any natural or legal person without any other limitations. Консультативное участие применяется в отношении любого физического или юридического лица без каких-либо других ограничений.
Information providers must keep a person's private life secret. Поставщики информации обязаны охранять тайну частной жизни лица.
It is important to uphold the principle that a person who requests environmental information cannot be required to give any reason for requesting it. Важное значение имеет тот принцип, что от лица, запрашивающего экологическую информацию, нельзя требовать представления каких-либо оснований для запроса.
Each has a right to make extracts from the records at an authorised person and at a competent state water authority. Каждый гражданин имеет право на получение таких данных у уполномоченного лица и в компетентном государственном водохозяйственном органе.
The public (natural person) and non-governmental organizations can also submit notifications. Общественность (физические лица) и неправительственные организации могут также предоставлять уведомления.
These items were stolen from the warehouse to which the person Они были похищены со склада, единственный ключ к которому находился у указанного лица.
Additional information showed that third parties had been victims of the activities of the person in question. Дополнительная информация показала, что от действий указанного лица пострадали третьи стороны.
Paragraph 2 of this article specifies liability for the same offence against a person who was financially or otherwise dependent on the perpetrator. Во второй части отдельно выделена ответственность за те же деяния, совершенные в отношении лица, находившегося в материальной или иной зависимости от виновного.
Once the fate of a missing person was confirmed, the tracing process was closed with the approval of the family. Процесс поиска завершается после подтверждения информации о судьбе пропавшего без вести лица и с согласия его родственников.
If therapeutic treatment is necessary, the person concerned is referred to a specialized establishment. Если соответствующие лица нуждаются в лечении, им предлагают воспользоваться услугами более специализированных учреждений.