Примеры в контексте "Person - Лица"

Примеры: Person - Лица
Only those restrictions necessary to prevent escape and contacts that could be harmful for successful conduct of a proceedings shall be applied against the arrested person. В отношении арестованного лица допускаются лишь ограничения, необходимые для предотвращения побега или контактов, которые могли бы отрицательно сказаться на эффективности процесса.
The record shall also indicate any failure by a person to sign and the reasons for such failure. В протоколе отражается также отсутствие подписи того или иного лица и причины этого.
Informal caregivers, who are mostly women caring for a disabled relative or an older person, receive training to become formal caregivers. Эти лица, большинство которых составляют женщины, ухаживающие за родственниками-инвалидами или престарелыми, после обучения на курсах становятся дипломированными специалистами.
Any search, arrest or detention of a person conducted in private can only be done with a court warrant. Обыск, арест или задержание того или иного лица во всех случаях могут производиться лишь при наличии судебного ордера.
People have the right to gather signatures to remove a person from position or to propose a local decree (Sections 286 - 287). Люди наделены правом сбора подписей в поддержку предложения о смещении того или иного лица с должности или о принятии той или иной местной правовой нормы (статьи 286 - 287).
No child, nor any spouse, is allowed to be included on or added to any other person's passport. Ни дети, ни супруги не могут вписываться в паспорт любого лица.
In addition, the close relative or relative of the abused person (defined by the Civil Code) may also initiate such proceedings. Кроме того, такие процессуальные действия могут быть возбуждены также близким родственником или прочими родственниками пострадавшего лица (согласно положениям Гражданского кодекса).
A person who is married, whether man or woman, may not contract another marriage, under penalty of committing the crime of bigamy. Уже состоящие в браке лица, как мужчины, так и женщины, не могут заключать другие браки под страхом привлечения к ответственности за бигамию.
13.2 In the case of an act of incest by a male person, provision is made under section 159 of the Penal Code. 13.2 Что касается случаев кровосмешения со стороны лица мужского пола, то соответствующее положение закрепленного в разделе 159 Уголовного кодекса.
Article 25 states that a judge may not delay the commencement of legal proceedings against a person who commits a breach of conduct in a court. Согласно статье 25, "судья обязан принимать необходимые правовые меры в отношении любого лица, совершившего неправомерное действие в качестве члена суда".
Another advantage of online Censuses is that, depending on the person's profile, the application could ask only those questions that are necessary. Еще одним преимуществом онлайновых переписей является то, что в зависимости от характеристик лица приложение может задавать только те вопросы, которые являются необходимыми.
To determine whether a person was entitled to emergency medical care, the State applied the so-called "territorial principle", whereby the beneficiary must be present in the national territory. При определении права лица на чрезвычайную медицинскую помощь государство руководствуется так называемым "территориальным принципам", согласно которому бенефициар обязан присутствовать на национальной территории.
However, the Committee remains concerned that there are no specific provisions criminalizing the compulsory recruitment or involving in hostilities of a person under the age of 18. Однако Комитет по-прежнему обеспокоен отсутствием каких-либо конкретных положений, криминализирующих обязательный призыв или участие в военных действиях лица моложе 18 лет.
Declaration of the person arranging for the shipment: I hereby declare that the above information is complete and correct to the best of my knowledge. Декларация лица, организующего перевозку: Настоящим я заявляю, что указанные выше информация является, насколько мне известно, полной и верной.
In addition, section 10 imposes upon a variety of financial institutions the obligation to determine whether they are in control of any property of designated person. Кроме того, раздел 10 возлагает на различные финансовые учреждения обязанность выяснить, не находится ли под их контролем какое-либо имущество обозначенного лица.
Also, under Portuguese law, legal persons such as associations, foundations or cooperatives may be granted by Government the status of "legal person of public utility". Кроме того, согласно португальскому законодательству правительство может предоставить таким юридическим лицам, как объединения, фонды или кооперативы, статус «юридического лица общественной значимости».
This recognition implies a second registration with concerned public departments (which often automatically gives the association the status of "public utility legal person"). Такое признание предполагает повторную регистрацию в соответствующем государственном ведомстве (зачастую объединение тем самым автоматически приобретает статус юридического лица общественной значимости).
The Resolution states that health care specialists (doctors) determine the ability of a young person (under 18 years of age) to take a certain position. Постановление гласит, что медицинские специалисты (врачи) устанавливают способность несовершеннолетнего лица (младше 18 лет) заниматься определенным трудом.
133.2.4 Concerning minor or person in helpless condition which was obvious for guilty; 133.2.4 в отношении несовершеннолетнего или заведомо беспомощного лица;
They get a 6-month permit which may be renewed for an additional year; it does not oblige the person to go back home once the programme is over. Такие лица получают вид на жительство сроком на 6 месяцев, который может быть продлен еще на один год; это не означает, что человек обязан возвращаться в домой сразу после окончания программы.
The person is compensated for the disability and therefore disability benefits are granted independently of the persons or the spouse's income and assets. Лицо получает компенсацию за утрату трудоспособности, и поэтому пособия по инвалидности даются независимо от дохода и материальной обеспеченности лица или супругов.
Similarly, reference to ethnicity or religion in official documents was forbidden, as were physical markings such as permanent tattoos which could denote a person's ethnic background. Кроме того, в официальных документах запрещается упоминать об этнической принадлежности или религии, а также об отметках на теле, например, постоянных татуировках, которые могли бы раскрыть этническое происхождение данного лица.
Regulation 8 prohibits the procurement of import sanctioned goods from Libya or from a person or entity in Libya. Положение 8 не допускает приобретения запрещенных к ввозу товаров у Ливии или физического либо юридического лица, находящегося в Ливии.
The advertisements show everyday moments in the life of a person with an intellectual disability; В рекламных сюжетах отражаются моменты повседневной жизни того или иного лица с умственными ограничениями;
Minutes kept in accordance with the rules constitute evidence as to the person, or persons, authorised to represent the association. Оформляемые в соответствии с уставом протоколы собраний являются подтверждением того, что конкретное лицо или лица имеют полномочия представлять ассоциацию.