Примеры в контексте "Person - Лица"

Примеры: Person - Лица
Transfer of the detained person into a facility, where his/her security in ensured. перемещение лица, находящегося под стражей, в помещение, где обеспечена его безопасность.
In the absence of a functioning legal system in the host State, holding a person accountable for alleged criminal conduct may be affected by a number of factors. При отсутствии функционирующей правовой системы в принимающем государстве на привлечении лица к ответственности за предполагаемое преступное поведение может сказываться ряд факторов.
In these circumstances, the Group recommends that the other person should also be investigated and, where applicable, held criminally accountable for that conduct. В этих обстоятельствах Группа рекомендует, чтобы дело другого лица также расследовалось и чтобы, в случае необходимости, это лицо привлекалось к уголовной ответственности за такое поведение.
Ordinance 137/2000 sanctions denying the access of a person or of a group of persons to any level or type of education on discriminatory grounds. Указ 137/2000 предусматривает санкции за лишение лица или групп лиц доступа к любому уровню или типу образования по дискриминационным причинам.
He asked the delegation to clarify whether the State party was committed to refraining from executing a person whose case was pending under the Committee's individual complaints procedure. Выступающий просит делегацию разъяснить, действительно ли государство-участник готово воздержаться от казни лица, чье дело находится на рассмотрении Комитета в соответствии с процедурой рассмотрения индивидуальных жалоб.
It wholeheartedly agrees with the obligation of the state under CEDAW to take concrete steps to eliminate discrimination against women, even by a private person, organisation or enterprise. Он полностью соглашается с обязательством государства по КЛДЖ предпринимать конкретные шаги для ликвидации дискриминации в отношении женщин, даже со стороны частного лица, организации или предприятия.
Alimony debtors contribute to child support according to their possibilities, but also according the duties of a supported person. Должники по алиментам выплачивают алименты из расчета своих возможностей, а также с учетом положения лица, которому оказывается материальная поддержка.
Local competence must be established in the place in which the crime was committed or where the accused person resides or was arrested. Компетенция местных органов должна определяться с учетом места совершения преступления, места проживания или ареста обвиняемого лица.
The basic principles underlying the rights of the accused person under Yemeni law are as follows: Основные принципы, лежащие в основе прав обвиняемого лица в соответствии с законодательством Йемена, являются следующими:
The same penalty shall also be imposed on a person who receives payment or other advantage as provided for in subparagraph 2 of the first paragraph. То же самое наказание предусмотрено также для лица, получающего платежи или другие услуги, предусмотренные в подпункте 2 первого абзаца .
Legislative acts that regulate the representation of the country at the international level do not prescribe any restrictions concerning the gender of the person representing the country. Законодательные акты, которые определяют порядок представления страны на международном уровне, не предписывают никаких ограничений в отношении пола лица, представляющего страну.
No conditions have been prescribed in respect of the person's gender. Во всех этих условиях отсутствует какое-либо упоминание пола лица.
The purpose of the reflexion period is to prepare and plan the person's return to the home country, cf. paragraph b below. Цель периода на размышление заключается в том, чтобы подготовить и спланировать возвращение этого лица в его родную страну.
Taking the person or his/her relative under personal protection; взятие под личную охрану защищаемого лица или его родственника;
Such elections are community based and a person's standing in a particular community usually impacts his/her ability to be elected. Подобные выборы проводятся в рамках общины, и вероятность выбора какого-либо лица обычно определяется его репутацией.
Chapter 5.4: indication of a responsible person in the documentation Глава 5.4: указание ответственного лица в документации
Sometimes it is very difficult with certainty to establish the identity of the controlled person (for example: date of birth or other necessary data are missing). Иногда весьма трудно достоверно установить личность проверяемого лица (например, из-за отсутствия даты рождения или других необходимых данных).
b) a natural person - given name, surname, personal identity number; or Ь) физические лица - имя, фамилия, личный идентификационный номер; или
The same article also establishes sanctions in cases where violence or intimidation are exercised against a person's relatives for the purposes of revenge or reprisals. В этой же статье предусматриваются также санкции для тех случаев, когда насилие или запугивание осуществляется против членов семьи такого лица в качестве мести или репрессалии.
How the true identity of a person is established before authorizing a change of name Каким образом устанавливается подлинная личность лица до выдачи разрешения на изменение имени или фамилии
A person can enlist in the armed forces only on attainment of the age of 18. На военную службу могут быть зачислены лица, достигшие 18-летнего возраста.
The provisions that ensure that the person's true identity can be ascertained are as follows: Положения, обеспечивающие установление подлинных идентификационных данных такого лица, предусматривают следующее:
life, property or other lawful interests of a person bearing witness have been endangered; наличия угрозы жизни, имуществу или другим законным интересам лица, являющегося свидетелем;
Some delegations noted the lack of clarity with regard to the meaning of "a person who individually or collectively" in principle 8 (a). Некоторые делегации отметили отсутствие ясности во фразе "лица, которые индивидуально или коллективно..." в принципе 8 а).
The family or close relatives of this person must also be notified during this period, but there is no provision to allow visits by relatives. В этот же период необходимо также уведомить семью или близких родственников этого лица, однако какие-либо положения, разрешающие свидания с родственниками, отсутствуют.