Примеры в контексте "Person - Лица"

Примеры: Person - Лица
It is inconceivable to envisage a state as a person in international law bearing rights and duties without a substantially agreed territorial framework. Немыслимо представить себе государство в качестве лица в международном праве, имеющего права и обязанности, без согласованных существенным образом территориальных рамок.
(b) satisfactory alternative arrangements have been made for the protection of the person; Ь) приняты достаточные альтернативные меры для защиты данного лица;
Some members were of the view that denationalization of a person with a view to facilitating his or her expulsion was contrary to international law. Некоторые члены высказались в том смысле, что лишение гражданства лица в целях облегчения его высылки противоречит международному праву.
The Government has, moreover, explained in detail the measures taken by the Public Prosecutor's Office to obtain the warrant required to arrest this person. Более того, правительство подробно описало усилия, предпринятые прокуратурой для получения необходимого судебного ордера на задержание данного лица.
In this case the connector should be accessible by a person standing outside the vehicle and not restrict access to the driver's seat. В этом случае должна обеспечиваться возможность доступа к соединительному блоку для лица, находящегося в стоячем положении с внешней стороны транспортного средства, причем доступ к сиденью водителя не должен ограничиваться.
This provision is especially intended to prevent a person from being coerced into marriage against their will during a holiday or other visit abroad. Это положение прежде всего направлено на то, чтобы помешать принуждению того или иного лица к вступлению в брак вопреки его/ее воле во время отдыха за границей или во время поездки за границу с другими целями.
Lawful means of evidence include, inter alia, information contained in the administrative case file of the person concerned. Законные средства доказывания включают в себя, в частности, информацию, содержащуюся в служебно-административных документах, касающихся заинтересованного лица.
At the end of the paragraph, add "including the need to ensure the due process rights of the person concerned". Добавить в конце этого пункта выражение «включая необходимость обеспечения прав соответствующего лица, касающихся надлежащей правовой процедуры».
Where appropriate, the requesting State Party shall prove that the necessary arrangements have been made to guarantee the safety of the person in question. В соответствующем случае запрашивающее государство-участник подтверждает, что были приняты необходимые меры для обеспечения безопасности соответствующего лица.
In case of urgency the requesting State Party may apply for the provisional arrest of the person sought pending the presentation of the request for extradition. В экстренном случае запрашивающее государство-участник может попросить обеспечить предварительное заключение соответствующего лица до представления просьбы о выдаче.
(a) The use of force by AFP members toward the person; а) применения силы сотрудниками АФП в отношении данного лица;
A person who has been confined to prison under this section will have their case reviewed every three months. Дело лица, содержащегося в камере предварительного заключения на основании этой статьи, будет пересматриваться раз в три месяца.
(a) Conduct a strip search of a person; а) проводить обыск лица с раздеванием;
The role of the airline depends on the status of the person subject to expulsion. Роль авиакомпании зависит от статуса высылаемого лица.
In order to lose Ukrainian nationality the person in question must take certain steps to acquire the nationality of another State. Для утраты гражданства Украины необходимы определенные действия лица, направленные на принятие гражданства другого государства.
What good practices exist for defining the conditions establishing the liability of a legal person? Каковы существующие виды оптимальной практики определения условий для установления ответственности юридического лица?
The role and specific responsibilities of the designated person or entity should include: Роль и конкретные обязанности назначенного лица или органа должны включать в себя:
Appeals against a decision or ruling to commit a person to a medical institution Обжалование постановления или определения о помещении лица в медицинское учреждение
The Committee shall continue its efforts to work with the State Party concerned for as long as the fate of the person sought remains unresolved. Комитет предпринимает усилия в работе с соответствующим государством-участником до тех пор, пока не выясняется судьба исчезнувшего лица.
Once a people's initiative has been received, the person concerned is informed immediately as well as of its subsequent progress through the procedure. Если народная инициатива принимается к рассмотрению, об этом незамедлительно информируются заинтересованные лица, как и о ходе ее последующего рассмотрения.
A person who has completed four-year secondary education and fulfils the conditions and criteria established with the enrolment competition may be enrolled in undergraduate studies. Лица, окончившие четырехлетнюю среднюю школу и удовлетворяющие условиям и критериям, предъявляемым к абитуриентам, могут быть зачислены в высшие учебные заведения.
The household may consist also of a single person) was also used for the first time. Домашнее хозяйство может также состоять из одного лица).
C. Identification of the household reference person and potential couples С. Определение основного лица в домохозяйстве и потенциальных пар
In order to pass from jobs to persons concept, the secondary jobs of the same person are not taken into account in the estimates. Для перехода от количества рабочих мест к численности занятых дополнительные работы по совместительству того же лица в оценках не учитывается.
(c) A person's safety being endangered. с) к возникновению угрозы безопасности какого-либо лица.