That may involve a new body, perhaps associated with the United Nations Statistics Division, to provide advice. |
Для этого может потребоваться новый орган, возможно, связанный со Статистическим отделом Организации Объединенных Наций, который оказывал бы консультативную помощь в этом вопросе. |
Several representatives supported incremental development of the system, perhaps starting with a few pilot schemes. |
Ряд представителей высказались за поэтапное развитие этой системы, начиная, возможно, с ряда экспериментальных проектов. |
It should perhaps be proposed to publish figures for joint international production with details on input, output, and income distribution. |
Следует, возможно, предложить публиковать цифры о совместном международном производстве, описывающие распределение затрат, выпуска и дохода. |
I began with grass-roots mobilization and perhaps I can end with it too. |
Я начал свое выступление с вопроса о массовой мобилизации и, возможно, могу завершить его тем же вопросом. |
There is another, perhaps more likely, explanation for this, however. |
Есть еще одно, возможно, более правдоподобное объяснение этому факту. |
It is perhaps an oversimplification to speak of a contest between multilateralism and unilateralism in international affairs. |
Возможно, было бы упрощением говорить о конкуренции между многосторонними и односторонними подходами в области международных отношений. |
The great majority, and perhaps the most significant, are related to three aspects. |
Огромное их большинство и, возможно, важнейшие из них связаны со следующими тремя аспектами. |
However, the relationship was not entirely clear and should, perhaps, be looked at further. |
Однако эта взаимосвязь не вполне ясна и, возможно, необходимо ее дальнейшее рассмотрение. |
The monitoring and reporting mechanism should likewise be strengthened, perhaps by deploying child-protection officers with peacekeeping missions. |
Механизм надзора и отчетности должен также быть укреплен, возможно, путем привлечения к операциям по поддержанию мира сотрудников по вопросам защиты детей. |
One key point perhaps required greater emphasis than it had been given. |
Один ключевой вопрос, возможно, нуждается в более глубокой проработке, чем это сделано в проекте. |
Women are not encouraged or perhaps not allowed to attend town, community, or civil and administrative meetings. |
Не поощряется или, возможно, не разрешается присутствие женщинам на городских, общинных или гражданских и административных собраниях. |
Education is perhaps the single most efficient path towards the peaceful handling of cultural and religious diversity. |
Образование, возможно, является единственным эффективным способом мирного урегулирования проблем, связанных с культурным и религиозным разнообразием. |
The Committee should try to establish a regular dialogue with those organizations, perhaps through periodic meetings with the Special Rapporteurs for follow-up. |
Комитет заинтересован в налаживании регулярного диалога с ними, возможно посредством организации периодических встреч с официальными докладчиками по вопросу о последующей деятельности. |
However, actual implementation of those instruments remains weak, perhaps because of the lack of effective institutional backing. |
Вместе с тем на практике реализуется лишь небольшая часть этих документов, что, возможно, обусловлено отсутствием действенной организационной поддержки. |
There was informed debate although, perhaps not surprisingly, very little in terms of solutions offered. |
Была проведена предметная дискуссия, хотя, что, возможно, и не удивительно, в плане решений было предложено очень мало. |
They had perhaps not been what the author had expected. |
Они, возможно, не соответствовали ожиданиям автора. |
The introduction of a statutory minimum wage could perhaps bring more women into the social insurance system. |
Введение официальной минимальной заработной платы, возможно, сможет распространить систему социального страхования на большее число женщин. |
That would translate into us having already lost perhaps three days. |
Это означало бы, что мы уже потеряли, возможно, три дня. |
In these circumstances, perhaps the best option would be to leave the draft report as originally presented. |
В этих обстоятельствах, возможно, самый оптимальный вариант будет состоять в том, чтобы оставить проект доклада в первоначальном виде. |
I cannot improve on that clear statement of United States policy, but perhaps I can elaborate slightly. |
Трудно что-либо добавить к этому ясному заявлению Соединенных Штатов, однако, возможно, я смогу его немного уточнить. |
Well, perhaps you can help us all. |
Что ж, возможно, вы нам поможете. |
Then perhaps you can explain how Mr. Farr could be in two places at once. |
Тогда, возможно, вы объясните, как мистер Фарр оказался в двух местах одновременно. |
I don't know, a business partner, perhaps. |
Не знаю, возможно, партнёра по бизнесу. |
If you really want Tipperary, perhaps I can alter the excursion. |
Раз вы всей душой рвётесь в Типперэри, возможно, я смогу направить рейс туда. |
Which means that somebody else, perhaps a wife or girlfriend, could be experiencing jealousy. |
А значит, что кто-нибудь, возможно жена или подружка, могли приревновать. |