| And perhaps he would've had some fresh insight on how to deal with Victoria. | И, возможно, он имел бы некоторый свежий взгляд как бороться с Викторией. |
| So perhaps one of them can tell us what's so special about it. | Возможно кто-то из них сможет рассказать нам, что в ней такого особенного. |
| The Pope did ever so little, perhaps he'll feel guilty. | Папа всегда так мало делал, возможно, он почувствует вину. |
| Then perhaps I can be of assistance in a different way. | Тогда, возможно, я могу помочь вам иным образом. |
| Behind on their payments, perhaps. | Возможно, вслед за их платежами. |
| Given the circumstances, perhaps we should consider leaving them behind. | Учитывая осбстоятельства, возможно, нам стоит их оставить. |
| If you regularly rode these woods, perhaps your paths may've crossed. | Если вы часто ездите по этим лесам, возможно, ваши пути пересекались. |
| Trying to protect her reputation perhaps. | Возможно, он пытается защитить её репутацию. |
| What may be less obvious to you, perhaps, is that he will also be highly functioning. | Для вас это может показаться менее очевидным, но возможно, что он тоже гиперактивный. |
| She might be touched by Irzu, or perhaps she is just crazy. | Её, возможно, коснулась Ирзу или она просто чокнутая. |
| Three appellate courts saw no reason to overturn that verdict, but perhaps you know better. | Три апелляционных суда не нашли причин отменить вердикт, но возможно тебе лучше знать. |
| I think that perhaps that is the beginning of a change in position, which is desirable. | Возможно, это свидетельствует об изменении позиции, что желательно. |
| That section could perhaps be omitted from future reports. | Возможно, этот раздел не следует включать в будущие доклады. |
| The establishment of regulations, and perhaps a mechanism, for reviewing such abuse was an idea that merited further consideration. | Заслуживает дальнейшего рассмотрения идея установления правил и, возможно, создания механизма для проверки случаев таких злоупотреблений. |
| TNCs do not generally conduct basic research, and perhaps it is not even desirable to push them into that area. | ТНК, как правило, не занимаются фундаментальными исследованиями и, возможно, даже нет смысла заталкивать их в эту область. |
| They perhaps found in this an opportunity to be allotted land. | Возможно, они увидели в этом свой шанс получить землю. |
| The reason is perhaps that, apart from the leaders, most of the police in Darfur were Darfurians. | Причина, возможно, заключается в том, что в отличие от ее руководства большинство сотрудников полиции в Дарфуре являются дарфурцами. |
| Finally, it was agreed that the Joint Commission would meet on a regular basis, perhaps monthly. | В заключение была достигнута договоренность о том, что Совместная комиссия будет проводить свои заседания на регулярной основе, возможно, каждый месяц. |
| Additionally, governments could work towards a new GEF focal area for SAICM, which would perhaps be longer-term objective. | Кроме того, правительства могли бы проделать работу для того, чтобы СПМРХВ стал новой тематической областью ФГОС, что, возможно, оказалось бы задачей на более отдаленную перспективу. |
| These efforts need to be continued and perhaps accelerated. | Такие усилия необходимо будет продолжить и, возможно, активизировать. |
| The need for some of these "certificates" is not entirely clear and perhaps they are dispensable. | Необходимость в некоторых из таких документов сегодня не совсем ясна и, возможно, от них можно отказаться. |
| He also urged an annual assessment of the Council's work, aided by experts and perhaps convened by an independent group. | Он также настоятельно призывал проводить ежегодные оценки работы Совета, привлекая для этого экспертов и проводя эти оценки, возможно, по инициативе какой-нибудь независимой группы. |
| It is a sensitive time in Haiti - perhaps a decisive turning point in the country's history. | В Гаити сегодня наступает ответственный период, возможно, даже переломный момент в истории страны. |
| There is a great need to re-evaluate, and perhaps even redesign, our strategy on AIDS. | Существует настоятельная потребность в переосмыслении и, возможно, даже в переработке нашей стратегии борьбы с ВИЧ/СПИДом. |
| That could be an example, one not achieved, and perhaps it would be a bit pretentious to emphasize the necessary efforts. | Это могло бы стать примером того, о чем я говорю, - хотя этого не произошло, - и, возможно, было бы несколько претенциозным подчеркивать те усилия, которые необходимы. |