Английский - русский
Перевод слова Perhaps
Вариант перевода Возможно

Примеры в контексте "Perhaps - Возможно"

Примеры: Perhaps - Возможно
He had been invited to prepare a declaration for the International Conference of the Great Lakes Region, so perhaps the fifteenth ratification would follow. Оратора также пригласили для подготовки декларации Международной конференции по району Великих озер, так что, возможно, за этим последует пятнадцатая ратификация.
The Department could perhaps, as a short-term solution, publish all press releases in English and regularly rotate the second language of publication. В качестве краткосрочного решения Департамент, возможно, мог бы публиковать все пресс-релизы на английском языке и регулярно пользоваться ротацией для второго языка публикации.
If that continues, perhaps we should seriously consider, as Presidents and nations, changing the site of the United Nations. Если это будет продолжаться, возможно, нам - президентам и народам - следует серьезно рассмотреть возможность изменения места пребывания Организации Объединенных Наций.
In his 2005 State of the Territory address, former Governor Turnbull supported this proposal, calling it perhaps the best mechanism to adopt their own constitution. В своем докладе о положении дел в территории в 2005 году бывший губернатор Тернбулл поддержал это предложение, назвав его, возможно, самым оптимальным механизмом для принятия собственной конституции.
Therefore, instead of focusing primarily on reform of the Security Council, perhaps we can start with reform that can garner a consensus. Поэтому вместо того, чтобы концентрировать все внимание только на реформе Совета Безопасности, возможно, следует начать с реформы, которая пользуется консенсусом.
One representative suggested that, in order to advance on that issue, an adjustment other than zero production in 2008 could perhaps be considered. По мнению другого представителя, для того чтобы добиться прогресса в решении этого вопроса, возможно, следовало бы рассмотреть корректировку, предусматривающую отказ от нулевого производства в 2008 году.
Others considered that it was perhaps necessary to include a limited number of fresh fruit and vegetables, considering in each instance the possible economic consequences. Другие же отметили, что, возможно, следует попробовать включить в СПС положения об ограниченном числе видов свежих фруктов и овощей, тщательно продумав каждый раз экономические последствия, к которым это может привести.
Those questions should perhaps be raised during the inter-committee meeting and the meeting of chairpersons of human rights treaty bodies. Эти вопросы, возможно, следует затронуть в ходе межкомитетского совещания и совещания договорных органов.
A lot has been achieved - perhaps not as much as was expected, but the progress made so far is visible. Многое было сделано, хотя, возможно, и не столько, сколько ожидалось, тем не менее, достигнутый на сегодняшний день прогресс является заметным.
Albania can perhaps benefit more from the implementation of "the sites and services" approach which appears to fit well with the strong market performance in the illegal housing settlements. Возможно, Албания с большей пользой может использовать подход, связанный с "объектами и услугами", который, как представляется, хорошо сочетается с высокими рыночными показателями в поселениях с незаконным жильем.
These broad powers, perhaps acceptable under common law, were considered in other legal systems as jurisdictional powers, falling within the remit of a court. Эти широкие полномочия, возможно, приемлемые в системе общего права, в других правовых системах рассматриваются в качестве юрисдикционных полномочий, относящихся к компетенции суда.
Furthermore, if only one organization indicated it would be present, perhaps it could simply be asked to submit a presentation in writing. Более того, если на встрече будет только одна из организаций, то, возможно, было бы достаточно попросить ее просто сделать свое представление в письменном виде.
The Universal Periodic Review would deal with States parties' respect for their obligations under the different international instruments and could perhaps identify recurrent problems in a given State party. Общий периодический обзор будет касаться соблюдения государствами-участниками обязательств по различным международным договорам и, возможно, позволит выявить проблемы, с которыми периодически сталкивается то или иное государство.
Furthermore, perhaps the fact of grouping communications together in a press release made them appear less newsworthy, and their presentation might be reviewed. Кроме того, возможно, в результате сведения сообщений в пресс-релизе они в меньшей степени будут заслуживать внимания, и вопрос об их представлении может быть пересмотрен.
Finally, she suggested that the Committee should perhaps devise its own media strategy in order to give its work the prominence it believed that it deserved. В заключение оратор говорит, что, возможно, Комитет должен разработать свою собственную стратегию деятельности средств массовой информации для того, чтобы работа Комитета широко освещалась, как, по его мнению, он этого заслуживает.
The time is perhaps right to revisit the idea, first broached in the mid-1950s, of a UN funding window for African development. Возможно, настало время вновь обратиться к впервые выдвинутой в середине 1950-х годов идее финансируемого Организацией Объединенных Наций счета для развития Африки.
UNCTAD should become more effective, perhaps becoming once again a negotiating forum, in order to strengthen the commodity position of developing countries. ЮНКТАД должна стать более эффективной и, возможно, вновь превратиться в переговорный форум в целях укрепления позиций развивающихся стран в сырьевом секторе.
Marriage contracts were possible, and could restrict polygamy, but were very rarely used, perhaps because of a lack of awareness. Возможность заключения брачного контракта существует, и это может ограничить распространение полигамии, однако такие контракты заключатся редко, возможно, из-за низкой осведомленности в этом вопросе.
However, obtaining the numbers could be difficult and perhaps judgmental, which could undermine the credibility of the database. Вместе с тем получение количественных данных может быть сопряжено с трудностями и, возможно, с субъективной оценкой, а это способно подорвать авторитетность базы данных.
However, Chile is perhaps unusual among developing countries because of the strength of protection for private property and the stability engendered by the long period of economically disciplined military rule. Однако ситуация в Чили, возможно, не типична для развивающихся стран, что проявляется в надежной защите частной собственности и стабильности, обусловленной длительным периодом военного правления с присущей ему строгой дисциплиной в сфере экономической деятельности.
Is there a question on the basis for the activity, perhaps related to provision of funding for the activities? Имеются ли сомнения в отношении основы для этого мероприятия, возможно связанные с обеспечением финансирования деятельности?
We need a strategy for better implementation of our commitments, and perhaps a mechanism to monitor the commitments made by both sides. Нам необходима стратегия по улучшению реализации наших обязательств и, возможно, механизм мониторинга выполнения обязательств, взятых на себя обеими сторонами.
The point was made that perhaps an enterprise resource planning system could assist in improving planning, including the planning of producing reports. Было указано, что, возможно, система общеорганизационного планирования ресурсов позволит повысить эффективность планирования, включая планирование подготовки докладов.
With global population projected to grow to 9 billion people by 2050, mostly in the developing world, food production will have to expand, perhaps even double, to meet growing world demand. С учетом того, что численность населения земного шара к 2050 году вырастет, по прогнозам, до 9 миллиардов человек, большинство из которых будет проживать в развивающихся странах, производство продовольствия должно будет возрасти, возможно, даже удвоиться, в целях удовлетворения растущего мирового спроса.
The promotion of a peaceful environment is perhaps the most essential prerequisite for sustainable development. Одним из важнейших условий достижения устойчивого развития, возможно, являются миротворческие усилия.