| The second is perhaps easier to overlook. | Второй, возможно, легче не заметить. |
| This is perhaps the major challenge as this century comes to a close. | В преддверии завершения этого века, возможно, в этом и состоит его главная задача. |
| That was perhaps the biggest crisis in our modern history. | Возможно, это был крупнейший кризис нашей современной истории. |
| Lastly, there is the question of financial viability, perhaps the most important of all if reforms are to be effective. | Наконец, существует вопрос финансовой жизнеспособности, возможно, наиболее важный для эффективности реформ. |
| Sanctions' greatest triumph was perhaps in South Africa, where international sanctions isolated the racist apartheid regime and contributed to its eventual downfall. | Возможно, наибольшим триумфом применение санкций завершилось в Южной Африке, в которой международные санкции привели к изоляции расистского режима апартеида и внесли вклад в его конечный крах. |
| Addressing the latter point, the Chairperson said that Governments should perhaps be asked to recognize formally the existence of the right to food. | Коснувшись последнего пункта, Председатель заявил, что правительствам, возможно, следует предложить официально признать наличие права на питание. |
| Changing the recruitment policy, perhaps by means of a quota for Tamils, should be considered. | Следует рассмотреть вопрос об изменении принципов призыва в армию, возможно, путем установления квоты для тамилов. |
| Finally, and perhaps most important, there is the powerful example of the US Federal Reserve. | Наконец - и возможно, это важнее всего, имеется убедительный пример в лице Федерального резервного банка США. |
| That approach could perhaps be replaced by a series of informal meetings throughout the year. | Возможно, это можно было бы заменить рядом менее официальных контактов на протяжении всего года... |
| The Fifth Committee might wish to specify a deadline, perhaps two weeks before the regular June session. | Пятый комитет, возможно, пожелает установить предельный срок - две недели до проведения регулярной июньской сессии. |
| The condition of the Baha'is remains unchanged or perhaps, in some respects, it has worsened. | Положение бехаистов продолжает оставаться без изменений, или, возможно, в некоторых отношениях оно ухудшилось. |
| The status of the Baha'is also has to be addressed, perhaps in the context of the emerging civil society. | Положение бехаистов также должно быть затронуто, возможно, в контексте развития гражданского общества. |
| The view was also expressed that perhaps a monitoring body needed to be established to verify and encourage such adherence. | Было также выражено мнение, что, возможно, потребуется учредить контрольный орган для проверки и поощрения такого соблюдения. |
| We could do this through discrete and separate legislation, perhaps having individual bills for each issue considered... | Мы могли бы сделать это в рамках дискреционных и отдельных законодательных положений, возможно, на основе рассмотрения отдельных законопроектов по каждому вопросу... |
| It was expected that the carry-over into 1998 would perhaps be between two and five million dollars. | Ожидается, что сумма переносимых на 1998 год остатков, возможно, составит от 2 до 5 млн. долл. США. |
| So perhaps we should think about all the ways in which we can rationalize the consideration of these questions. | Поэтому, возможно, мы должны подумать над тем, как мы могли бы рационализировать рассмотрение этих вопросов. |
| A legal adviser for each executive board could perhaps correct the current situation. | Возможно, эту ситуацию можно исправить, если исполнительные советы будут опираться на помощь экспертов-юристов. |
| There was a need for improved delivery of services, perhaps through cross-sectoral initiatives. | Необходимо улучшить предоставление услуг, возможно, при помощи межсекторальных инициатив. |
| The fourteenth report was an updating one, which perhaps explained its brevity. | Четырнадцатый доклад лишь обновляет предыдущий, что, возможно, объясняет его краткость. |
| In any case, the perceived loss of identity is perhaps the most challenging psychological problem to be overcome. | В любом случае, возможно, наиболее сложной психологической проблемой, которую необходимо преодолеть, является осознание потери своей индивидуальности. |
| His Government's actions had perhaps not always been clearly understood. | Возможно, действия государства не всегда воспринимаются с должным пониманием. |
| Although certain past practices had perhaps been questionable, the necessary changes had been introduced and progress made. | Хотя некоторые виды практики, которые имели место в прошлом, возможно, вызывают определенные вопросы, были осуществлены необходимые изменения и достигнут определенный прогресс. |
| There had perhaps been some misunderstanding with regard to the legitimate defence groups, or community guards. | Возможно, имели место некоторые заблуждения относительно законных отрядов обороны или защитников общин. |
| The Government might also, perhaps, consider accepting the provisions on inter-State procedures in article 41 of the Covenant. | Правительство, возможно, рассмотрит также вопрос о признании положений статьи 41 Пакта, касающейся межгосударственных процедур. |
| This new trend is perhaps the result of the crisis in industry, where traditionally male-dominated lines of work are disappearing. | Эта новая тенденция, возможно, является последствием кризиса производства, когда исчезают рабочие места, традиционно занимаемые мужчинами. |