The second is perhaps easier to overlook. |
Второй, возможно, легче не заметить. |
This is perhaps the major challenge as this century comes to a close. |
В преддверии завершения этого века, возможно, в этом и состоит его главная задача. |
That was perhaps the biggest crisis in our modern history. |
Возможно, это был крупнейший кризис нашей современной истории. |
Lastly, there is the question of financial viability, perhaps the most important of all if reforms are to be effective. |
Наконец, существует вопрос финансовой жизнеспособности, возможно, наиболее важный для эффективности реформ. |
Sanctions' greatest triumph was perhaps in South Africa, where international sanctions isolated the racist apartheid regime and contributed to its eventual downfall. |
Возможно, наибольшим триумфом применение санкций завершилось в Южной Африке, в которой международные санкции привели к изоляции расистского режима апартеида и внесли вклад в его конечный крах. |
Addressing the latter point, the Chairperson said that Governments should perhaps be asked to recognize formally the existence of the right to food. |
Коснувшись последнего пункта, Председатель заявил, что правительствам, возможно, следует предложить официально признать наличие права на питание. |
Changing the recruitment policy, perhaps by means of a quota for Tamils, should be considered. |
Следует рассмотреть вопрос об изменении принципов призыва в армию, возможно, путем установления квоты для тамилов. |
Finally, and perhaps most important, there is the powerful example of the US Federal Reserve. |
Наконец - и возможно, это важнее всего, имеется убедительный пример в лице Федерального резервного банка США. |
That approach could perhaps be replaced by a series of informal meetings throughout the year. |
Возможно, это можно было бы заменить рядом менее официальных контактов на протяжении всего года... |
The Fifth Committee might wish to specify a deadline, perhaps two weeks before the regular June session. |
Пятый комитет, возможно, пожелает установить предельный срок - две недели до проведения регулярной июньской сессии. |
The condition of the Baha'is remains unchanged or perhaps, in some respects, it has worsened. |
Положение бехаистов продолжает оставаться без изменений, или, возможно, в некоторых отношениях оно ухудшилось. |
The status of the Baha'is also has to be addressed, perhaps in the context of the emerging civil society. |
Положение бехаистов также должно быть затронуто, возможно, в контексте развития гражданского общества. |
The view was also expressed that perhaps a monitoring body needed to be established to verify and encourage such adherence. |
Было также выражено мнение, что, возможно, потребуется учредить контрольный орган для проверки и поощрения такого соблюдения. |
We could do this through discrete and separate legislation, perhaps having individual bills for each issue considered... |
Мы могли бы сделать это в рамках дискреционных и отдельных законодательных положений, возможно, на основе рассмотрения отдельных законопроектов по каждому вопросу... |
It was expected that the carry-over into 1998 would perhaps be between two and five million dollars. |
Ожидается, что сумма переносимых на 1998 год остатков, возможно, составит от 2 до 5 млн. долл. США. |
So perhaps we should think about all the ways in which we can rationalize the consideration of these questions. |
Поэтому, возможно, мы должны подумать над тем, как мы могли бы рационализировать рассмотрение этих вопросов. |
A legal adviser for each executive board could perhaps correct the current situation. |
Возможно, эту ситуацию можно исправить, если исполнительные советы будут опираться на помощь экспертов-юристов. |
There was a need for improved delivery of services, perhaps through cross-sectoral initiatives. |
Необходимо улучшить предоставление услуг, возможно, при помощи межсекторальных инициатив. |
The fourteenth report was an updating one, which perhaps explained its brevity. |
Четырнадцатый доклад лишь обновляет предыдущий, что, возможно, объясняет его краткость. |
In any case, the perceived loss of identity is perhaps the most challenging psychological problem to be overcome. |
В любом случае, возможно, наиболее сложной психологической проблемой, которую необходимо преодолеть, является осознание потери своей индивидуальности. |
His Government's actions had perhaps not always been clearly understood. |
Возможно, действия государства не всегда воспринимаются с должным пониманием. |
Although certain past practices had perhaps been questionable, the necessary changes had been introduced and progress made. |
Хотя некоторые виды практики, которые имели место в прошлом, возможно, вызывают определенные вопросы, были осуществлены необходимые изменения и достигнут определенный прогресс. |
There had perhaps been some misunderstanding with regard to the legitimate defence groups, or community guards. |
Возможно, имели место некоторые заблуждения относительно законных отрядов обороны или защитников общин. |
The Government might also, perhaps, consider accepting the provisions on inter-State procedures in article 41 of the Covenant. |
Правительство, возможно, рассмотрит также вопрос о признании положений статьи 41 Пакта, касающейся межгосударственных процедур. |
This new trend is perhaps the result of the crisis in industry, where traditionally male-dominated lines of work are disappearing. |
Эта новая тенденция, возможно, является последствием кризиса производства, когда исчезают рабочие места, традиционно занимаемые мужчинами. |