| Allow me also to point that the report of the Secretary-General may perhaps not have paid sufficient attention to the progress in the area of disarmament and non-proliferation. | Позвольте мне также отметить, что в докладе Генерального секретаря, возможно, уделено недостаточное внимание прогрессу в области разоружения и нераспространения. |
| And, perhaps, it would be prudent for you to remember to whom you are speaking. | Возможно, вам было бы разумнее помнить, с КЕМ вы говорите. |
| Or, perhaps, you're playing games? | Или, возможно, ты просто играешь? |
| If a detachment of Reavers were deployed to guard the Fenestella for an indefinite period, perhaps their physiology has been supernaturally altered. | Если отряд Пожирателей был направлен охранять Фенистеллу на неопределенный период, то возможно их физиология была изменена сверхъестественным способом. |
| Then... perhaps you value the life of another a little more. | Тогда... Возможно, вы больше цените другую жизнь? |
| We felt, therefore, that perhaps we might provide the First Committee with an opportunity to explore further options in this connection. | Поэтому мы полагали, что, вероятно, могли бы предоставить Первому комитету возможность дальнейшего изучения этого вопроса. |
| I see in you a friend much like, perhaps, | Я вижу в вас друга, вероятно, так же, как |
| Perhaps consideration could be given to the development of an agreed set of minimum data and information requirements, along with agreed standards. | Вероятно, можно было бы подумать над выработкой согласованного набора минимальных требований к данным и информации, предусмотрев при этом согласованные стандарты. |
| This seems to demonstrate that Branden Robinson hasn't yet got his stated superpower of choice, perhaps Bdale Garbee's amateur satellite counteracts the effects. | Похоже, Брэнден Робинсон (Branden Robinson) ещё не получил того, что он выбрал бы, будь у него одно желание. Вероятно, этому мешают любительские спутники Бдале Гарби (Bdale Garbee). |
| Concentrated in highland Nayarit and adjoining Jalisco, these tableaus present rich ethnographic insight into funerary practices, the Mesoamerican ballgame, architecture (most importantly perishable architecture), and perhaps even religious thought during the late Formative period. | Представленные в высокогорном Наярите и соседнем Халиско, эти керамические сцены дают богатый этнографический материал о погребальной практике, местной игре в мяч, архитектуре (в основном из недолговечных материалов) и даже, вероятно, религиозных представлениях позднего формационного периода. |
| It also offers perhaps the most creative opportunities. | Он также создает, пожалуй, самые творческие возможности. |
| However, perhaps our founding fathers were indeed wise in their choice of words. | Между тем, пожалуй, наши отцы-основатели были поистине мудры в выборе слов. |
| But perhaps the most alarming population statistic, widely acknowledged by the Royal Government, was that between 1984 and 1994 fertility rates actually increased among adolescents aged 15-19 and young women aged 20-24. | Однако, пожалуй, самая тревожная демографическая тенденция, широко признаваемая королевским правительством, состоит в том, что за период с 1984 по 1994 год коэффициенты рождаемости среди подростков в возрасте 15 - 19 лет и молодых женщин в возрасте 20 - 24 лет фактически возросли. |
| Debates on thematic issues, while important and necessary, should perhaps not be resorted to so readily: one should guard against "thematic fatigue". | Прения по тематическим вопросам, хотя они являются важными и необходимыми, пожалуй, не следует проводить с такой легкостью: следует остерегаться «тематической усталости». |
| Perhaps the strongest Abkhaz apprehension arises from the fact that the Abkhaz are a minority in their own land. | Пожалуй, наиболее серьезное опасение у абхазской стороны вызывает тот факт, что абхазцы представляют собой меньшинство на своей собственной земле. |
| Little frog or something, perhaps? | А вы, наверное, Марта. |
| Perhaps Hu Jia and Chen Guancheng represent this silent billion more than the Party does. | Наверное, Ху Цзя и Чэнь Гуанчэн представляют этот безмолвный миллиард лучше, чем партия. |
| Perhaps you have room for one more. | Ну, наверное, мне придется вам помочь. |
| Perhaps Angela told herself that it was all in her imagination. | Наверное, Анжела говорила себе, что это всё её фантазии. |
| Perhaps this was your trade. | Наверное, ты зарабатывал этим на жизнь. |
| Indeed, perhaps it is even a dangerous hype. | Действительно, это преувеличение быть может даже опасно. |
| Now perhaps they'll help you get out of here. | ј теперь, быть может, он поможет тебе выбратьс€ отсюда. |
| Perhaps we should have waited to decide. | Быть может, нам не следовало решать так скоро. |
| You could go back perhaps. | Быть может, вы бы всё же вернулись. |
| Perhaps it's the day. | Быть может это такой день. |
| These are complex issues, the substance of which may perhaps be more appropriately addressed in a specialist forum rather than as part of the ongoing work on these draft articles. | Это сложные вопросы, суть которых, видимо, было бы более целесообразным рассмотреть на форуме специалистов, а не в рамках текущей работы над этими проектами статей. |
| The southern bluefin tuna population had been reduced by overfishing to less than 5 per cent, and perhaps as low as 2 per cent, of the level that existed before heavy fishing for the species began. | Из-за перелова популяция южного голубого тунца сократилась до менее 5 процентов и, видимо, до 2 процентов размера популяции до того, как начался интенсивный вылов этого вида. |
| Perhaps it was being used to protect a dangerous biological weapon during transport. | Видимо, его-то и использовали для транспортировки биологического оружия. |
| Perhaps most important, the increase in the number of older persons will be greatest in developing countries. | И что, видимо, самое важное, рост числа пожилых людей будет происходить быстрее всего в развивающихся странах. |
| Perhaps rules and regulations could be devised, similar to those relating to the transfer of resources within and between sections of the regular budget. | Видимо, можно было бы разработать правила и положения, аналогичные тем, которые регулируют перечисление средств в рамках разделов регулярного бюджета и между ними. |
| Certain existing posts could perhaps be redeployed instead of creating new posts for the teams. | По-видимому, некоторые существующие должности можно было бы перераспределить, вместо того чтобы создавать для групп новые должности. |
| The only case that might be mentioned in that context would perhaps be that of the Rastafarians, whose beliefs could be considered comparable to religious beliefs. | В данной связи, по-видимому, уместно сослаться лишь на растафари, верования которых сопоставимы с религиозными убеждениями. |
| On the other hand, if the emphasis was on building national capabilities, then perhaps NPOs should be encouraged to return to national institutions. | С другой стороны, если упор делается на создание национального потенциала, то в этом случае, по-видимому, следует поощрять возвращение НСС в национальные учреждения. |
| In view of the foregoing, it would perhaps be appropriate to simplify two points in the ECMT proposal; firstly, the condition contained in (a), "unless road signs or signals indicate otherwise", could be deleted. | С учетом вышесказанного следовало бы, по-видимому, упростить предложение ЕКМТ в двух отношениях, а именно: во-первых, условие, приведенное в пункте а) "если только дорожные знаки или сигналы не предписывают иное", можно было бы исключить. |
| On the other hand, "majority of the people," "advanced culture," and "advanced productive forces," as well as some other phrases that dominate the doctrine, are vague, perhaps deliberately so. | С другой стороны, значение таких понятий как «большинство китайского народа», «передовая китайская культура» и «передовые производительные силы», а также некоторых других фраз, часто встречающихся в доктрине, довольно неопределенно, что, по-видимому, не случайно. |
| Well, perhaps, although, Ms. Wick and I have triple-checked. | Наверно, но мисс Вик и я перепроверили всё на три раза. |
| In obedience, perhaps? | В подчинение, наверно? |
| The citation noted that "at the present time there is perhaps no better professional batsman in England except Hayward and Tyldesley". | Согласно Эли: «В студии не было ни одного профессионала, кроме, наверно, Линдала. |
| Perhaps I'd better investigate. | Наверно, надо проверить. |
| Perhaps it's Fischer who lives one flight up. | Фишер? ... Наверно, это новый квартирант на втором этаже. |
| Any such negotiated arrangement would therefore be a temporary and transitional measure, subject perhaps to readjustment after a reasonable period of time, say by the year 2015. | Любая такая переговорная мера была бы поэтому временной и переходной, поддающейся, возможно, корректировке по истечении разумного срока, например к 2015 году. |
| The gross underrepresentation of Kurdish districts in the Majilis, as also perhaps other districts dominated by other ethnic groups, as seen for example in the failure to add any new seats for Kurdish districts in the latest 5th Majilis redistribution. | огромная недопредставленность курдских районов в меджлисе, равно как и, вероятно, других районов, в которых преобладают другие этнические группы, как это следует, например, из неудачной попытки добавить какие-либо новые места для курдских районов в меджлисе последнего пятого созыва. |
| In the Jewel House, perhaps? | Например, хранителя королевских ценностей? |
| The United States found that "perhaps the most vexing challenge in dealing with competition problems in the concessions area is recognizing the existence of a competition issue. | Малави, например, в своем ответе на анкету ЮНКТАД указала, что Комиссия по приватизации, которая отвечает за предоставление концессий, часто консультируется с Комиссией по вопросам конкуренции и добросовестной торговли в тех случаях, когда при приватизации возникают вопросы, связанные с конкуренцией. |
| Perhaps the strangest of all dinosaurs is one particularly weird group, Therizinosaurs. | Например, самый странный из всех динозавров из чрезвычайно странного семейства, теризинозавр. |
| But inevitably, perhaps, our increasing control of the elements brought new dilemmas. | Ќо, похоже, неизбежно наш усиливающийс€ контроль над элементами принес новые дилеммы. |
| Like perhaps you were the one she was planning on complaining about? | Похоже, именно на вас она хотела подать жалобу? |
| Perhaps it's only humans... that have free will. | Похоже, только люди обладают свободной волей. |
| Perhaps it's time we made a visit behind enemy lines. | Похоже, пора наведаться во вражеский тыл. |
| Perhaps I should take another swing just to make sure. | Похоже, надо еще разок врезать. |
| Perhaps we might discuss these matters privately. | Полагаю, нам стоит обсудить всё лично. |
| Client management papers, perhaps. | Заверенные документы, полагаю. |
| I also believe that a helpful analogy can be drawn between the means by which the Irish Committee carried out its work and the approach which should perhaps be considered for the matters now under review in the Secretary-General's report. | Я полагаю также, что полезно было бы провести аналогию между тем, каким образом ирландский комитет осуществлял свою работу, и тем подходом, который можно бы было рассмотреть применительно к изучаемым в настоящее время вопросам из доклада Генерального секретаря. |
| Another fighter ace perhaps? | Полагаю, ещё один ас-истребитель? |
| One too many times daggered and shoved in a box, I gather, or perhaps she doesn't share your unwavering belief that I can be saved. | Слишком часто заколотая кинжалом и засунутая в ящик, я полагаю, она не разделяет твою непоколебимую веру в мое спасение. |
| Pretend it was part of a dream, which perhaps it was. | Представьте что это вам приснилось, скорее всего это так и было. |
| Wait, it will perhaps... | Подожди, это скорее всего... |
| The basking shark is likely to be extremely vulnerable to overexploitation, perhaps more so than most sharks, because of its slow growth rate, advanced age of maturity, long gestation period, low fecundity and probably small size of existing populations. | Гигантская акула характеризуется, скорее всего, крайней восприимчивостью к чрезмерной эксплуатации, пожалуй в большей степени, чем большинство акул, в силу медленных темпов роста, позднего наступления зрелости, длительной беременности, низкой плодовитости и небольшого, видимо, размера существующих популяций. |
| Perhaps she killed him herself You did Evie? | Скорее всего, это она его убила |
| The torcs were probably worn by wealthy and powerful women, perhaps people from the Continent who had married into the local community. | Торквесы, скорее всего, носила богатая и влиятельная женщина, это могли быть люди с континента, которые вступили в брак с местным населением. |
| Perhaps Cathy put them there herself. | Скажем, Кэти сама это сделала. |
| I would therefore join those who have suggested that perhaps the vote could be held a little later, such as tomorrow. | Поэтому я присоединился бы к тем, что предложил перенести голосование на несколько более поздний срок, скажем, на завтра. |
| Perhaps the case for moderate inflation (say, 4-6% annually) is not so compelling as it was at the outset of the crisis, when I first raised the issue. | Возможно, аргументация в пользу умеренной инфляции (скажем 4-6% в год) не является настолько убедительной, каковой она была на начальном этапе кризиса, когда я впервые высказал свое мнение по этой проблеме. |
| Perhaps it's best if we don't tell her. | Может, лучше будет, если мы ей не скажем. |
| A shipment of an equivalent dollar amount of fertilizer and improved seeds from, say, the United States to Africa would yield perhaps five times more food. | Поставка на такую же сумму удобрений и улучшенных семян, скажем, из Соединенных Штатов в Африку, по всей видимости, дала бы в пять раз больший прирост продовольствия. |
| In addition to sports cheering, I will also decorate my locker and perhaps participate in a school prank. | В дополнении к болельщицким кричалкам я также разукрашу свой ящик и, вполне возможно, поучаствую в школьном розыгрыше. |
| Perhaps the most common approach to increasing access to these technologies is the opening of telecentres, which provide telephone and computer services to a large number of users. | Вполне возможно, что самый общий подход к расширению доступа к этим технологиям заключается в открытии телекоммуникационных центров, которые оказывают телефонные и компьютерные услуги большому числу пользователей. |
| But the threat remains - out of sight, out of mind for some, perhaps, but still it remains a threat. | Однако угроза, которая перестала быть явной и о которой кое-кто уже, вполне возможно, и не задумывается, сохраняется. |
| But perhaps it could've been. | Но, кто знает, это вполне возможно. |
| It is possible that the Sacred Scrolls were scrawled by a madman in a cave, or perhaps they really were divinely inspired. | Вполне возможно, что священные свитки были составлены безумцем в пещере, а, может, и правда были знамением свыше. |
| The situation is further complicated by the possibility of development plans in neighbouring blocks which might significantly or perhaps totally remove the assessed security risk. | Ситуация осложняется с учетом возможной разработки планов застройки в соседних кварталах, что может позволить в значительной мере или полностью устранить оцененные риски в области безопасности. |
| Referring to the invalidity of a unilateral act as a result of non-conformity with a decision of the Security Council, he suggested that perhaps only those decisions adopted under Articles 41 and 42 of the Charter be taken into account. | Коснувшись недействительности одностороннего акта в случае его коллизии с решением Совета Безопасности, он высказал мнение, что принимать в расчет, быть может, следует лишь решения, принятые в соответствии со статьями 41 и 42 Устава. |
| Perhaps Dr. Zabor can help you. | Возможно, доктор Зэйбор может помочь. |
| Perhaps it's designed to hurt a little less | Может, она причиняет меньше боли. |
| Perhaps they do not promote you because you fight with your men? | Может, вас не повышают из-за драк с рядовыми? |