Английский - русский
Перевод слова Perhaps

Перевод perhaps с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Возможно (примеров 16120)
I'll do some shopping, go to the cinema, perhaps see a show, and we will talk each night. Похожу по магазинам, схожу в кино, возможно, в театр, и мы будем разговаривать каждый вечер.
I'll do some shopping, go to the cinema, perhaps see a show, and we will talk each night. Похожу по магазинам, схожу в кино, возможно, в театр, и мы будем разговаривать каждый вечер.
And, perhaps, it would be prudent for you to remember to whom you are speaking. Возможно, вам было бы разумнее помнить, с КЕМ вы говорите.
But you and I, perhaps over the same things. Но ты и я, возможно у нас что-то общее.
Then... perhaps you value the life of another a little more. Тогда... Возможно, вы больше цените другую жизнь?
Больше примеров...
Вероятно (примеров 1796)
This logic is perhaps even more pressing when it comes to stimulating international trade, whether regional or global in nature. Этот довод, вероятно, является еще более веским с точки зрения стимулирования международной торговли, будь то на региональном или глобальном уровне.
On the supply side, perhaps the most obvious indicator of the impact of globalization can be seen in the increasing importance of transnational corporations (TNCs). В сфере предложения наиболее наглядно процесс глобализации проявляется, вероятно, в повышении роли транснациональных корпораций (ТНК).
The examples given in the last two sentences should perhaps be included in a general discussion of customary international law norms which could not be derogated from even though they were not expressly mentioned in article 4.2. Приведенные в последних двух предложениях примеры должны быть, вероятно, включены в общее обсуждение норм международного обычного права, которые не подлежат отступлению, даже если они конкретно не упомянуты в статье 4.2.
The incidents referred to in paragraphs 41-52 were perhaps only the tip of the iceberg, however, and he wondered whether the judiciary and law enforcement officials were sufficiently alert to the problems to prosecute when incidents occurred. Вместе с тем инциденты, о которых говорится в пунктах 41-52, представляют собой, вероятно, лишь вершину айсберга; оратор спрашивает, являются ли судебные и правоприменяющие органы достаточно подготовленными для оперативного решения проблем, связанных с судебным преследованием таких инцидентов.
That was only a short while ago, yet the rapid and important developments that have taken place since then in the Middle East should be recalled briefly if only because of their grave impact not only on the region, but perhaps on the future of international relations. Оно произошло совсем недавно, однако необходимо кратко напомнить о стремительно развернувшихся после этого на Ближнем Востоке важных событиях, поскольку они имеют серьезные последствия не только для региона, но и, вероятно, для будущего международных отношений.
Больше примеров...
Пожалуй (примеров 1693)
The brand is perhaps the most valuable intangible asset of your business. Марка является, пожалуй, самым ценным нематериальным активом вашего бизнеса.
Jaimoukha notes in his book Chechens that sadly, Vainakh history is perhaps the most poorly studied of the peoples of the North Caucasus. Amjad Jaimoukha отмечает в своей книге "The Chechens" что, «к сожалению, история вайнахов, пожалуй, является самой слабо изученной историей о народах Северного Кавказа.
Indeed, the subheading should perhaps have been entitled "Access and equality..." not just "Equality...". По существу в самом подзаголовке, пожалуй, следует указать «Доступ и равенство...», а не просто «Равенство...».
Perhaps you'll use your influence to help other Cardassian orphans on Bajor. Пожалуй, вам стоит помочь другим кардассианским сиротам на Бэйджоре.
Perhaps I'll leave it a while. Пожалуй, не буду пока ее беспокоить.
Больше примеров...
Наверное (примеров 986)
Perhaps there's something similar with people. Наверное, с людьми что-то похожее.
Perhaps not enough of the poor vote, or they will vote Democratic anyway. Наверное, голосов бедных недостаточно, либо же они в любом случае проголосуют за демократов.
Perhaps you should sit this one out. Наверное, тебе стоит присесть где-нибудь.
And, perhaps, Delphi and C++ Builder will have 64 bits compilers giving the chance to the huge army of their admirers to upgrade to the new platform. И, наверное, Delphi и C++ Builder когда-нибудь обзаведутся 64 битными компиляторами, тем самым, дав возможность большой армии ценителей этих средств разработки перейти на новую платформу.
Perhaps the best example is one of the small islands off the coast of France in the English Channel. Наверное, самый хороший пример это маленьких островок на побережье Франции.
Больше примеров...
Быть может (примеров 520)
Many, many people are coming to us, perhaps thousands. Множество, великое множество людей идёт к нам, быть может, тысячи.
And Alphonse, perhaps, is the very essence of that light. Альфонс... Быть может, он - дух этого лучезарного света?
Perhaps I'm a dog prince, living incognito. Быть может, неизвестный собачий принц. Инкогнито.
Perhaps this never would have happened if he'd have had a real Alpha. Быть может ничего бы не произошло, если у него был настоящий Альфа.
Perhaps this will impress you. I hope you're enjoying your last day as a detective. Быть может, это вас впечатлит - наслаждайтесь последним днем в звании детектива.
Больше примеров...
Видимо (примеров 247)
Perhaps more than anything else, it is this openly proclaimed objective of abrogating Cuba's sovereignty and the effort to coerce international cooperation in that illegitimate undertaking that characterizes Helms-Burton. Видимо, более чем что-либо иное эта открыто провозглашенная цель лишить Кубу суверенитета и попытаться оказать давление на международное сотрудничество с помощью этого незаконного средства характеризует закон Хелмса-Бэртона.
Perhaps a few more sentences could be added to paragraph 2 in order to clarify the concept of "particular form". Видимо, можно было бы добавить еще несколько предложений к пункту 2, с тем чтобы пояснить понятие "конкретной формы".
Similarly, in the pre-Spanish kingdom of Maní, some religious feasts seem to have been sponsored by wealthy and preeminent men, perhaps reflecting a general practice in Postclassic and earlier kingdoms. Аналогично в до-Испанском королевстве Мани некоторые религиозные празднования были спонсированы богатыми и выдающимися людьми, видимо отражая общую тенденцию пост-классических и более ранних королевств.
It perhaps bears repeating that, despite any reservations or suggestions expressed herein regarding the draft statute of the Commission, the judges have no hesitation in declaring that an international crimina court is urgently required. Следует, видимо, повторить, что, несмотря на все отмеченные здесь оговорки и предложения относительно подготовленного Комиссией проекта устава, у судей нет сомнений в том, что международный уголовный суд насущно необходим.
Perhaps it's time for a different tactic. Видимо пришел черед другой тактики.
Больше примеров...
По-видимому (примеров 226)
There is perhaps no other way of rising to the financial, commercial and logistical challenge these projects represent. Других путей решения финансовых, коммерческих и снабженческих проблем, возникающих в процессе проведения таких проектов, по-видимому, просто нет.
The second solution might perhaps pose greater difficulties, especially since it would required close coordination between the three rapporteurs, and it would perhaps be best to designate only one, who, if possible, was bilingual or trilingual. Второе решение, возможно, может породить больше трудностей, в частности потому, что оно потребует тесной координации трех докладчиков, и, по-видимому, лучшим вариантом было бы назначение одного докладчика, по возможности знающего два или три языка.
This problem is so grave in some provinces and areas that perhaps the present generation and their sons and daughters, as well as the next generation, cannot walk in many areas of their homeland free from the deadly fear of being killed or losing their limbs. Эта проблема в ряде провинций и округов настолько серьезна, что, по-видимому, нынешние и последующие поколения, равно как и поколения их внуков, не смогут свободно ходить по земле своей родины без страха быть убитыми или стать калеками.
A number of rights that the Special Rapporteur had listed were perhaps not relevant during the expulsion process, but it was not clear that a State had the right to deny them to an alien ab initio simply because expulsion was in progress. Возможно, что некоторые из прав, включенных Специальным докладчиком в перечень, по-видимому, не имеют отношения к процедуре высылки, но при этом не ясно, почему государство имеет право отказать в них иностранцу аЬ initio просто потому, что процедура его высылки просто идет своим чередом.
The Georgian scripts are of uncertain provenance, but appear to be part of the Persian-Aramaic (or perhaps the Greek) family. Происхождение грузинского алфавита остаётся неясным, но, по-видимому, он относится к персидско-арамейской или, возможно, к греческой семье.
Больше примеров...
Наверно (примеров 171)
Once or twice a week, perhaps. Раз или два в неделю, наверно.
Perhaps evolution is the process of becoming tastier. Наверно, вкуснее, благодаря эволюции.
Perhaps coming to terms first would be better. Наверно было бы лучше начать именно с этого.
Perhaps he's our dream and we're his. Наверно, он - это наш сон а мы снимся ему.
Perhaps I've eaten too many. Наверно, я съела слишком много.
Больше примеров...
Например (примеров 350)
Where they lived, perhaps; how one might get into their homes. Например, где они жили, как можно попасть в их квартиры.
This suggests some sort of invasive medical test, like perhaps a colonoscopy. Это позволяет предположить, что речь идет о каком-то инвазивном медицинском обследовании, таком, например, как колоноскопия.
The US government and many observers believe that if the US can just get basic services established in Baghdad, and perhaps catch Saddam Hussein, then the situation will quiet down. Цель, по-видимому, заключается в том, чтобы установить режим, возглавляемый союзниками Пентагона, такими, например, как Ахмед Калаби.
Again, speaking off the cuff, for example, I wonder if it would be helpful to perhaps invite some members of civil society to come to the Council to speak to us, either in an Arria-formula meeting or in some other meeting. И здесь я импровизирую: например, быть может, было бы полезным пригласить некоторых представителей гражданского общества выступить в Совете - будь то на заседании по формуле Аррии или на каком-либо другом заседании.
Perhaps, the most common consequence is that you will miss your flight. If you are tied up with airport security, they are not required to hold your flight just for you; therefore you may be required to book a reservation on another flight. Например, все жидкости в настоящее время запрещены к перевозке в багаже пассажира практически всеми авиакомпаниями, но небольшое количество детского питания, или капель для глаз, или назначенных врачами лекарств разрешены.
Больше примеров...
Похоже (примеров 155)
Mr Lawson, perhaps you're missing the point. Мистер Лоусон, похоже, вы не понимаете.
Martha, perhaps the gentleman hasn't noticed that I'm blind. ћарта, похоже, что джентльмены не заметили... что € слеп.
Perhaps surprisingly, Lugovoi seems not to have wondered why he is enjoying such an enthusiastic reception from his compatriots. Возможно, это и удивительно, но Луговой, похоже, не задается вопросом, почему он вызывает такой энтузиазм среди своих соотечественников.
It appears that many countries in Africa have entered a period in which the trend rate of growth is higher than previously - perhaps between 5 and 6 per cent. Похоже, что многие страны Африки вступили в период более быстрого, чем ранее, повышения темпов экономического роста, которые могут составить 5-6 процентов.
Perhaps I've moved too fast. Похоже, я поторопился.
Больше примеров...
Полагаю (примеров 92)
Now, if you can all put your swords away, perhaps we can finish our dinner in a civilised manner. Теперь, если вы все вложили мечи в ножны, полагаю, мы всё же сможем закончить обед без кровопролития.
Perhaps we should all get our hats and coats. Полагаю, надо прихватить свои шляпы и пальто.
Perhaps you should put your own house in order, Mr Boyd. Полагаю, вам стоит привести в порядок собственный дом, мистер Бойд.
Perhaps you'll believe me next time, I suppose Возможно, ты поверишь мне в следующий раз, Я полагаю
Perhaps I could help. Я полагаю, что могу помочь.
Больше примеров...
Скорее всего (примеров 77)
Well, perhaps you won't find happiness here. Что же, скорее всего ты не найдешь здесь свое счастье.
I think that perhaps... Я думаю, что скорее всего...
From the moment that our ancestors, perhaps two and a half million years ago or so, began imitating, there was a new copying process. С того момента, как наши предки, скорее всего примерно два с половиной миллиона лет назад, начали подражать, появился новый процесс копирования.
The second point of convergence between Indian and Western interests is one that will probably get no public mention during Chirac's visit: India can perhaps serve as a counterweight to China. Второй пункт сближения между индийскими и западными интересами - тот, о котором, скорее всего, не будет упомянуто во время визита Ширака: Индия, возможно, может послужить противовесом Китаю.
In that regard, it would perhaps be advisable to identify those groups of young people who would most likely be used to promote conflict, with a view to giving them priority in the social inclusion and training process. В этой связи представляется целесообразным определить те группы молодежи, которые будут, скорее всего, использованы для раздувания конфликта, с тем чтобы уделить им приоритетное внимание в программах социальной интеграции и процессе профессиональной подготовки.
Больше примеров...
Скажем (примеров 43)
I'm wondering if you saw, perhaps, a person yelling. Я хотел бы знать, не видели ли вы, скажем, чтобы кто-то кричал.
In Berkshire or Devon, perhaps. Скажем, в Беркшире, или в Девоне.
Perhaps there are no official prisoners, but are there be a number of, shall we say, detainees? Возможно, они - не официальные заключенные, но нет ли некого количества... скажем, лиц под стражей?
Perhaps if I purchased the photos for, say, 7000... Может если я куплю фото, скажем, за 7000...
Perhaps we should catch up over a drink, say, at your bar. Может, мы можем наверстать за выпивкой, скажем, в твоем баре.
Больше примеров...
Вполне возможно (примеров 39)
Seeking trade advantages for themselves, countries may, perhaps unwittingly, begin to undermine the global good. Стремясь добиться преимуществ в сфере торговли для самих себя, страны могут - вполне возможно, непредумышленно - действовать вопреки всеобщему благу.
Perhaps we've left McKinley High and entered the chilling corridors of the Twilight Zone. Вполне возможно, мы оставили позади школу Маккинли и вошли в зловещие коридоры сумеречной зоны.
Perhaps the solution is not to allocate more resources to individual organizations but to opt for the United Nations system unitary approach, as repeatedly requested by Governments. Вполне возможно, что эту проблему можно решить не путем передачи дополнительных ресурсов отдельным организациям, а путем взятия на вооружение единого подхода системы Организации Объединенных Наций, о чем неоднократно просили правительства стран.
It was perhaps true that things could have been done differently, by seeking the view of each committee first and then reaching consensus at the inter-committee meetings. Вполне возможно, что это можно было бы делать по-другому - сначала запрашивать мнение каждого комитета и затем обеспечивать консенсус на межкомитетских совещаниях.
Indeed, it is possible that the EU may have to think in terms of different kinds of members, or perhaps of different gradations of membership. Действительно, вполне возможно, что ЕС придется думать о различных категориях членов, или, может быть, о различных градациях членства.
Больше примеров...
Может (примеров 6820)
Perhaps you should go without me. Может, тебе следует идти без меня.
Who knows? Perhaps a line of Russian tanks will come rolling over the hill. Кто знает, может, ряд русских танков перекатится через холм.
Perhaps he's focused on himself. Может быть, он думает о себе.
Perhaps we should try to capture it, sir? Может, нам стоит попробовать захватить его, сэр?
Perhaps she would render an opinion on the issue! Может быть она поделиться своим мнением по этому вопросу!
Больше примеров...