Английский - русский
Перевод слова Perhaps

Перевод perhaps с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Возможно (примеров 16120)
Here, perhaps, it may be useful for the international community to be apprised of the fact that the Council indeed has not been quiet. Возможно, опять же, международному сообществу было бы полезно знать, что Совет не оставался безмолвным.
Or, perhaps, you're playing games? Или, возможно, ты просто играешь?
There are, perhaps, two questions that you might be able to answer for me. Но есть два вопроса, на которые Вы, возможно, дадите ответ.
There are, perhaps, two questions that you might be able to answer for me. Но есть два вопроса, на которые Вы, возможно, дадите ответ.
Someone from D. C. perhaps? Возможно, с кем-то из округа Колумбия?
Больше примеров...
Вероятно (примеров 1796)
Climate change and climate variability, which perhaps share a causal link with desertification, may have been contributing factors. Возможно, этому содействовали изменения климата и климатические перепады, которые, вероятно, связаны с опустыниванием причинной связью.
I believe in something... perhaps too much... for the times we are in. Вероятно, даже слишком крепко для нашего времени.
IFC of the World Bank is perhaps the leading example, providing the largest source of financing for private enterprise in developing countries. МФК Всемирного банка, вероятно, является главным примером в этой области: она - крупнейший источник финансирования частных предприятий в развивающихся странах.
She first suggested that for consent to be free it would need to be obtained in a transparent manner, and that should perhaps be mentioned in the report. Вначале она отметила, что подлинно свободное согласие предполагает необходимость его получения в условиях гласности, что и следует, вероятно, упомянуть в докладе.
General Assembly resolution 50/216 took note of the balance of some $19 million remaining in the contingency fund; perhaps that could be used in the current situation. В резолюции 50/216 Генеральной Ассамблеи учтен остаток средств резервного фонда в размере около 19 млн. долл. США; вероятно, они могут быть использованы в настоящей ситуации.
Больше примеров...
Пожалуй (примеров 1693)
Predictability is perhaps the most important concern of investors. Проблема предсказуемости, пожалуй, заботит инвесторов больше всего.
Its greatest achievement is, perhaps, that it has spared mankind the horrors of a third world war. Ее самое большое достижение, пожалуй, состоит в том, что человечество было избавлено от ужасов третьей мировой войны.
Of the perhaps 25,000 refugees that have crossed into Albania, many have moved abroad, and significant numbers have taken refuge in Tirana and Durres. Из, пожалуй, 25000 беженцев, которые пересекли границу и перешли в Албанию, многие уехали за рубеж, и большое число других беженцев нашли убежище в Тиране и Дурресе.
Although the usefulness of the Special Committee had been called into question in the Sixth Committee before, the time had perhaps come to think seriously about the value of its continued existence. Несмотря на то, что вопрос о полезности Специального комитета поднимался в Шестом комитете и раньше, пожалуй, пришло время серьезно подумать о целесообразности его дальнейшего существования.
Perhaps I'd better go and make myself irresistible. Пожалуй, мне лучше пойти и привести себя в порядок.
Больше примеров...
Наверное (примеров 986)
And I think the answer, perhaps, lies in a story. И я думаю ответ, наверное, содержится в истории.
And then perhaps you can tell me why my scanner has been reading you as not really human? И тогда ты мне наверное можешь сказать, почему мой сканнер говорит, что ты не совсем человек?
Perhaps it had not had to go to see him, but it desired so much to me. Наверное, не стоило к вам приходить, но мне так хотелось.
Bravo squad, perhaps? Отряд "Браво", наверное?
Yes. Perhaps we bore them! Наверное, мы им наскучили.
Больше примеров...
Быть может (примеров 520)
I thought it would brighten your room... and perhaps make your stay in bed less unbearable. Я надеялся, что он украсит твою комнату... и, быть может, сделает пребывание в постели не столь невыносимым.
You were probably on the other side, near the window, perhaps watching the garden. Вы стояли, верно, с противоположной стороны, у окна: быть может, наблюдая за садом...
To have rewarded Belgrade with a loosening of the sanctions in the absence of a viable and comprehensive peace agreement or concrete proof of compliance is to mistake the form of this family dispute for its substance perhaps because there is none. Вознаградить Белград ослаблением санкций в отсутствие всеобъемлющего мирного соглашения или конкретных доказательств выполнения обязательств есть не что иное как спутать проявления этой "семейной" ссоры с ее сутью, быть может, из-за того, что ее и нет.
I would think that it should be unnecessary for me to explain why an FMCT is important, but perhaps there is value in reinforcing the point. Как мне думается, мне нет нужды объяснять важность ДЗПРМ, но вот подкрепить этот тезис, быть может, имеет смысл.
Perhaps we could also include the phrase "some of those dignitaries" in order not to give the impression that all the speakers said exactly the same thing, because that might be inaccurate. Быть может, можно было бы также включить слова "некоторые из этих должностных лиц", дабы не создавать впечатления, будто все выступления гласили точно одно и то же или будто все утверждали точно одно и то же, потому это могло бы быть плохо понято.
Больше примеров...
Видимо (примеров 247)
Donor countries should perhaps urge the international organizations to focus on what they could do best. Видимо, стра-нам-донорам следует настоятельно призвать меж-дународные организации сосредоточить усилия на том, что они делают наилучшим образом.
The inclusion of the phrase "Without prejudice to the right to a nationality of persons concerned", however, may give rise to conflicting interpretations and could perhaps be revisited. Однако выражение "Без ущерба для права на гражданство затрагиваемых лиц" может дать повод для противоположных толкований, и его, видимо, следовало бы пересмотреть.
The delegation could perhaps comment on that point, and also indicate what had happened to the Draft Constitution in which a large number of clauses had been devoted to the rights of the child and their protection, but the draft seemed to have been abandoned. Возможно делегация пожелает прокомментировать этот вопрос, а также сообщить, что произошло с проектом конституции, в котором значительное число положение было посвящено правам ребенка и их защите, проектом, от которого, видимо, пришлось отказаться.
Perhaps rules and regulations could be devised, similar to those relating to the transfer of resources within and between sections of the regular budget. Видимо, можно было бы разработать правила и положения, аналогичные тем, которые регулируют перечисление средств в рамках разделов регулярного бюджета и между ними.
Perhaps a few more sentences could be added to paragraph 2 in order to clarify the concept of "particular form". Видимо, можно было бы добавить еще несколько предложений к пункту 2, с тем чтобы пояснить понятие "конкретной формы".
Больше примеров...
По-видимому (примеров 226)
The need to eliminate such inequalities and ensure that women did not bear the brunt of the negative effects of globalization was perhaps the primary challenge in the period beyond Beijing+10. Поэтому в период после обзора «Пекин+10» главная задача, по-видимому, будет заключаться в устранении такого неравенства и обеспечении того, чтобы женщины не несли на себе бремя негативных последствий глобализации.
For that reason, those cities which have the largest possible number of accredited diplomatic representatives of other States in their territory could perhaps be considered in order to ensure broad participation in the event. По этой причине для обеспечения широкого участия в этом мероприятии можно было бы, по-видимому, рассмотреть возможность его проведения в тех городах, где имеется наибольшее число аккредитованных дипломатических представителей разных государств.
However, the burden of proof was perhaps not the same for all, and he wondered how some sectors of the population, especially those with neither the resources nor the experience nor the capability required, could defend themselves fairly. Однако, по мнению г-на Ютсиса, бремя доказывания, по-видимому, для всех различно; как же в таком случае представители некоторых слоев населения - в частности те, кто не имеет ни средств, ни опыта, ни необходимых возможностей, - могут справедливо защищать свои права?
Perhaps the most effective area of international cooperation is international trade. По-видимому, наиболее эффективной областью международного сотрудничества является международная торговля.
Perhaps most importantly, people are moving from general environmental awareness to real action. Самое важное, по-видимому, состоит в том, что люди переходят от общего осознания проблем окружающей среды к реальным действиям.
Больше примеров...
Наверно (примеров 171)
Is it perhaps about love again? Опять, наверно, про любовь?
Perhaps... we should get off the road. Наверно... лучше уйти с дороги.
I do not know, perhaps. Не знаю, наверно.
Of all the wonders of nature, a tree in summer is perhaps the most remarkable, with the possible exception of a moose singing Embraceable You in spats. Из всех чудес природы, дерево летом наверно наиболее примечательно, за возможным исключением лося, поющего "Соблазнительная моя" в гетрах.
Perhaps you have been unwell. Ты наверно болел. Зоб разболелся, не так ли?
Больше примеров...
Например (примеров 350)
It would be of greater value if a clear indication was given, perhaps in graphic form, of progress made in that regard. Было бы весьма полезно, если бы в ней был отражен, например в графической форме, прогресс, достигнутый в этом отношении.
First, the informal sector needs to be defined and then subdivided into meaningful subsectors (e.g. by occupation, industry, agriculture and perhaps by enterprise size) so that targeted programmes and policies can be made effective. Во-первых, неофициальному сектору необходимо дать определение и затем разделить его на конкретные подсектора (например, с разбивкой по профессиям, отраслями промышленности, сельского хозяйства и, возможно, по размерам предприятий) для обеспечения эффективности осуществления целевых программ и политики.
It should also be noted that the cost of translation could be reduced by limiting it to certain meetings - perhaps the principal organs, for example, as in the selected coverage alternative. Следует отметить, что расходы на перевод можно снизить, ограничив его определенными заседаниями - возможно, заседаниями главных органов, например, как при варианте выборочного освещения.
At Hampstead, perhaps. В Хэмпстед, например.
The introduction of arrangements for monitoring and assessing the impact of anti-desertification measures could perhaps be organized in the various countries of a region and synthesized at the regional level. Сразу в нескольких странах региона могли бы, например, быть созданы механизмы мониторинга и оценки результативности мер по борьбе с опустыниванием с последующим обобщением данных на региональном уровне.
Больше примеров...
Похоже (примеров 155)
Perhaps it's only humans... that have free will. Похоже, только люди обладают свободной волей.
Look, you seem like a really chatty kind of person, and I don't want to be rude, but I'm not, perhaps you'd be better off sitting somewhere else. Послушайте, похоже, вы очень любите поболтать, а я... не хочу быть грубым, но я совсем не разговорчив, может, лучше вам пересесть
Perhaps it has been. Похоже, тебе это удалось.
Perhaps he is further over. Похоже что он дальше.
Perhaps I had also gone to decoy rehab, because I was not able to withstand the pressures of this prom. Похоже я также был на реабилитации-обманке, так как я не мог сопротивляться давлению на этом выпускном.
Больше примеров...
Полагаю (примеров 92)
I brought but the two cups, for I thought perhaps Mrs. Randall might care to join me in the kitchen - Но только две чашки, так как полагаю, что миссис Рэндолл возможно захочет присоединиться ко мне на кухне...
No, I expect he's looking for something else - a darker purpose perhaps, or a weakness. Нет, я полагаю, он ищет что-то еще... возможно, более неясные цели... или слабое место.
I very much commend you on your text, which I believe represents a good structural balance, and perhaps more importantly, explains how the Conference on Disarmament managed to extract itself from the procedural quagmire. Я очень признателен вам за ваш текст, который, как я полагаю, отражает хороший структурный баланс и, что, пожалуй, еще важнее, разъясняет, каким образом Конференции по разоружению удалось выкарабкаться из процедурной трясины.
So, after a somewhat frustrating morning, I think that now perhaps we have taken a step backward, but at the same time a step forward in terms of transparency. Поэтому после несколько разочаровывающего утреннего заседания я полагаю, что сейчас мы, вероятно, сделали шаг назад, но в то же время шаг вперед с точки зрения транспарентности.
Well, perhaps you can explain to us how Odum escaped custody. Полагаю, вы можете объяснить нам, как Одум избежал задержания.
Больше примеров...
Скорее всего (примеров 77)
To give false hope when perhaps she should use these last precious hours to be at his bedside? Дать ложную надежду, когда скорее всего она должна использовать эти последние драгоценные часы, чтобы быть возле его кровати?
All sides realize that failure to achieve this would most likely result in a nuclear chain reaction with Japan, South Korea, and perhaps even Taiwan embarking on their own nuclear weapons development programs. Все стороны прекрасно осознают, что неспособность достичь этой цели, скорее всего, вызовет цепную реакцию, приведя к тому, что Япония, Южная Корея и, вероятно, даже Тайвань начнут собственные программы по разработке ядерного оружия.
The second point of convergence between Indian and Western interests is one that will probably get no public mention during Chirac's visit: India can perhaps serve as a counterweight to China. Второй пункт сближения между индийскими и западными интересами - тот, о котором, скорее всего, не будет упомянуто во время визита Ширака: Индия, возможно, может послужить противовесом Китаю.
In that regard, it would perhaps be advisable to identify those groups of young people who would most likely be used to promote conflict, with a view to giving them priority in the social inclusion and training process. В этой связи представляется целесообразным определить те группы молодежи, которые будут, скорее всего, использованы для раздувания конфликта, с тем чтобы уделить им приоритетное внимание в программах социальной интеграции и процессе профессиональной подготовки.
The trills would most likely have sold for a very high price in 1990, perhaps with a dividend yield under 1%. В 1990 г. триллы, скорее всего, продавались бы по очень высокой цене: возможно, с дивидендным доходом ниже 1%.
Больше примеров...
Скажем (примеров 43)
Or perhaps Mr. Peterson the butcher. Или, скажем, Мистер Петерсон, мясник.
Would you mind repeating it... in English, perhaps? Ќе могли бы вы повторить, скажем, по-английски.
In a small case involving one accused, with perhaps 15 prosecution witnesses, the prosecution case can be inserted into the break in a larger case and the defence case can be inserted into the following break. Обвинение может представить свои доводы по менее крупному делу, по которому проходит один обвиняемый и имеется, скажем, 15 свидетелей обвинения, во время перерыва в рассмотрении более крупного дела, а защита может представить свои доводы во время следующего перерыва.
Perhaps Cathy put them there herself. Скажем, Кэти сама это сделала.
So you can go through a list of perhaps 1 2 kinds of psychic experience... that have gotten labels over the years like telepathy. Так что вы можете составить список из, скажем, дюжины психических феноменов, которые уже получили своё название, как например телепатия.
Больше примеров...
Вполне возможно (примеров 39)
In addition to sports cheering, I will also decorate my locker and perhaps participate in a school prank. В дополнении к болельщицким кричалкам я также разукрашу свой ящик и, вполне возможно, поучаствую в школьном розыгрыше.
Perhaps there was a certain communication problem on what needed to be done in that area. Вполне возможно, что проблема, связанная с проведением мероприятий в этом регионе, - это прежде всего проблема связи.
After two years, Basire sent his apprentice to copy images from the Gothic churches in London (perhaps to settle a quarrel between Blake and James Parker, his fellow apprentice). На третьем году обучения Бэсайер направил Блейка в Лондон срисовывать живописные фрески готических церквей (вполне возможно, что это задание было дано Блейку для того, чтобы обострить конфликт между ним и Джеймсом Паркером, другим учеником Бэсайера).
Perhaps dogs and rhinos and other smell-oriented animals smell in color. Вполне возможно, что собаки, носороги и другие животные ориентирующиеся по запаху, способны нюхать в цвете.
If the Afghan people had not fought the last decisive battle of the cold war, perhaps the free world would not have been as free as it is today; neither would, perhaps, the Berlin Wall have collapsed. Если бы афганский народ не сражался в последней решающей битве эпохи «холодной войны», свободный мир, возможно, не был бы столь свободным, каким он является сегодня, и, вполне возможно, не произошло бы крушения Берлинской стены.
Больше примеров...
Может (примеров 6820)
Perhaps you'd like to volunteer. Может быть, хотите вызваться добровольцем.
Perhaps. It doesn't matter. Может быть, но это не важно.
Perhaps you should draw him a picture. Может, вам лучше нарисовать ему картинку.
Perhaps, if you check with the rectory, they could find some shelter for you. Загляните к настоятелю, может он найдет для вас что-нибудь.
Perhaps they do not promote you because you fight with your men? Может, вас не повышают из-за драк с рядовыми?
Больше примеров...