Английский - русский
Перевод слова Perhaps

Перевод perhaps с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Возможно (примеров 16120)
It might be appropriate to mention who was to draft the Rules of Procedure and Evidence, perhaps the United Nations Secretariat. Возможно, следует упомянуть, кто должен разрабатывать Правила процедуры и доказывания, возможно, Секретариат Организации Объединенных Наций.
This sentence is perhaps intended to cover only unlawful acts. Возможно, применение этого предложения должно ограничиваться только случаем незаконных действий.
And if my diet's such a concern, then perhaps dead drops shouldn't involve fast food. И если моя диета так вас беспокоит, тогда, возможно, тайные передачи не должны включать в себя фаст-фуд.
When he starts remembering who he invaded yesterday, perhaps his wits will have returned, and this whole nightmare will be over. Потом он начнет вспоминать, куда он вторгся вчера. Возможно, его разум вернется, и весь этот кошмар закончится.
But you and I, perhaps over the same things. Но ты и я, возможно у нас что-то общее.
Больше примеров...
Вероятно (примеров 1796)
The Parties would need to ensure that one part of the amendment does not come into force without the other, perhaps by framing the former as being contingent on the latter's entry into force. Сторонам было бы необходимо обеспечить, чтобы поправки одного вида не вступали в силу без поправок другого, вероятно, обусловив поправки первого вида вступлением в силу поправок второго вида.
Perhaps the greatest opportunity for improvement can be found in addressing the information asymmetry problem. Наиболее перспективным способом улучшения создавшегося положения является, вероятно, выправление информационной асимметрии.
Perhaps if I had been more vigilant... Вероятно, если бы я был более бдителен,
Perhaps that was a sign that donors were more interested in the Institute's specialist training than in its core training programmes. Вероятно, это является признаком того, что доноры больше заинтересованы в работе Института в области подготовки специалистов, чем в его основных учебных программах.
The author evidently knew of the earlier Oppian's Halieutica and perhaps intended his poem as a supplement. Очевидно, автору была известна поэма «О рыбной ловле» и, вероятно, он задумывал свою поэму как продолжение.
Больше примеров...
Пожалуй (примеров 1693)
Ashoka went through what's perhaps the most extreme spiritual and political conversion in history. Ашока прошел, пожалуй, через самое невероятное духовное и политическое перерождение в истории.
Their major drawback is perhaps their small size, even in the case of non-governmental organizations with adequate technical knowledge and research capability. 17/ This results in high production costs, jeopardizing the long-term sustainability of such programmes. Их главным недостатком является, пожалуй, то, что они небольшие, даже если говорить о тех неправительственных организациях, которые обладают соответствующими техническими знаниями и исследовательской базой 17/.
The proposed mechanism may perhaps be called more accurately a 'Dispute Prevention and Early Settlement Service' rather than 'Dispute Settlement Service', as some objections have been raised to the latter title. Предлагаемый механизм можно, пожалуй, более точно назвать "службой предупреждения споров и раннего урегулирования", нежели "службой урегулирования споров", поскольку в отношении последнего названия высказывались отдельные возражения.
Perhaps the devastating results and implications of these sanctions were most aptly described by the Special Rapporteur, Mr. John Dugard, who said in his report, Пожалуй, наиболее точно разрушительные результаты и последствия этих санкций описал Специальный докладчик г-н Джон Дугард, который отметил в своем докладе:
Perhaps we should build a fire. Пожалуй, стоит разжечь огонь.
Больше примеров...
Наверное (примеров 986)
Options 1 and 2 in article 7, paragraph 2, could perhaps be combined. Варианты 1 и 2 в пункте 2 статьи 7, наверное, могут быть объединены.
Perhaps this is not the most appropriate time for the valuing, signorina. Наверное, сейчас не время производить оценку, синьорина, лучше увезти картину.
Perhaps you should have said that in Paris. Наверное, тебе стоило сказать это в Париже.
Perhaps you didn't even know. Наверное, вы даже не знаете.
Perhaps you're right. Наверное, ты права.
Больше примеров...
Быть может (примеров 520)
Ms. Martínez said that, among the great revolutions witnessed by the twentieth century, the new culture of human rights was perhaps the most important and the most unfinished with respect to changes in human thought. Г-жа Мартинес говорит, что среди всех великих свершений, свидетелем которых стало ХХ столетие, быть может, одним из самых важных и самых незавершенных достижений человеческой мысли стала новая культура в области прав человека.
Perhaps I'll find my husband here, in England. Быть может, я найду себе мужа здесь, в Англии.
If she becomes prime minister, her term may prove to be a window of opportunity, perhaps a last chance, to enact this least-of-evils settlement for the region's future. Если она станет премьер-министром, ее правление может стать кладезем возможностей, быть может, последним шансом разыграть вариант меньшего-из-зол для будущего региона
Perhaps tonight is special? Быть может сегодня особый вечер?
Perhaps even with the hopes of humiliating Pa'Dar some day. Быть может, рассчитывая однажды опозорить Па'Дара.
Больше примеров...
Видимо (примеров 247)
In the light of the boycott, perhaps the time had come to look at the established practice of allowing staff representatives to make statements to the Fifth Committee. В условиях такого бойкота, видимо, пришло время по-иному взглянуть на сложившуюся практику заслушивания выступлений ассоциаций в Пятом комитете.
Someone must have drawn it to this place, perhaps through a summoning spell. Кто-то, видимо, призвал её сюда, наверно, через заклинания призыва.
One speaker noted that UNDP would be obliged to pay for its commitments in inter-agency mechanisms, perhaps with very little money left for other programmes that were directly linked to the five priority areas. Один из ораторов отметил, что ПРООН будет обязана платить по своим обязательствам в межучрежденческих механизмах, при этом, видимо, останется весьма мало средств для проведения других программ, которые непосредственно относятся к пяти приоритетным областям.
Perhaps a new rule could be drafted that would also reflect the existence and role of the Special Rapporteur on new communications. Видимо, следует разработать новое правило, которое также отражало бы существование и роль Специального докладчика по новым сообщениям.
Perhaps it is high time for the business of war to assume its responsibility for peace and development. Предпринимателям, наживающимся на войнах, видимо, уже давно пора взять на себя ответственность за мир и развитие.
Больше примеров...
По-видимому (примеров 226)
The prevalence of drugs on the island is perhaps the single most significant factor affecting crime rates. Наиболее существенным фактором, влияющим на уровень преступности, является, по-видимому, распространенность наркотиков на острове.
The CHAIRMAN said it was perhaps excessive to say that workers from all the countries listed experienced discrimination on the basis of their national and/or ethnic origin. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что утверждение, согласно которому рабочие из всех перечисленных стран подвергаются дискриминации по признаку их национального и/или этнического происхождения является, по-видимому, чрезмерно резким.
The draft Notes should perhaps also reflect the fact that insolvency practitioners were drafting ever more sophisticated agreements with the expectation that they might not require court approval. Проект Комментариев должен, по-видимому, также отражать тот факт, что специалисты по вопросам несостоятельности состав-ляют еще более сложные соглашения в надежде, что им не потребуется одобрения суда.
The second solution might perhaps pose greater difficulties, especially since it would required close coordination between the three rapporteurs, and it would perhaps be best to designate only one, who, if possible, was bilingual or trilingual. Второе решение, возможно, может породить больше трудностей, в частности потому, что оно потребует тесной координации трех докладчиков, и, по-видимому, лучшим вариантом было бы назначение одного докладчика, по возможности знающего два или три языка.
However, doubts on that score had been growing for some years and had now reached a crescendo: there was now perhaps a likelihood that the comparator would be replaced. Вместе с тем в течение ряда лет возрастали сомнения в этой связи, которые в настоящее время достигли кульминации: по-видимому, в настоящее время стала вероятной замена компаратора.
Больше примеров...
Наверно (примеров 171)
Perhaps I should ask Mr. Guill. Наверно, я должен расспросить м-ра Гуилла.
Perhaps I don't like you. Наверно, вы мне не нравитесь.
Perhaps it's dull for you here. Ну, да наверно, тебе здесь скучно.
The citation noted that "at the present time there is perhaps no better professional batsman in England except Hayward and Tyldesley". Согласно Эли: «В студии не было ни одного профессионала, кроме, наверно, Линдала.
Perhaps getting drunk wasn't the best idea. No. Наверно, не стоило напиваться.
Больше примеров...
Например (примеров 350)
Syringe with a line through it, perhaps, in honor of your former career as a sober companion? Например, в виде шприца с надписью в честь вашей карьеры компаньона по трезвости.
Other rights not mentioned by the Special Rapporteur were also important in the context of expulsion, such as the right to due process and the right to counsel - perhaps they would be dealt with later in a chapter on procedure. Другие права, не упомянутые Специальным докладчиком, также крайне важны в контексте высылки - например, право на справедливое разбирательство или право на адвоката; возможно, они буду упомянуты в одной из последующих глав, посвященной разбирательству.
A change in draft article 94, however, was relevant not only to the four other provisions already mentioned, but perhaps to others as well in which there was a reference to a contracting State, such as draft article 1, paragraph 29. Однако изменение в проекте статьи 94 имеет отношение не только к четырем уже упомянутым положениям, но, по-видимому, также и к другим, в которых есть ссылка на договаривающееся государство, например пункту 29 проекта статьи 1.
Gallup surveys, for example, have found that the world's poorest countries are consistently the most religious, perhaps because religion plays a more functional role (helping people cope) in poorer nations. Например, исследования Гэллапа выявили, что самые бедные страны в мире являются в равной степени более религиозными, скорее всего из-за более функциональной роли религии в таких странах.
For instance, if a vehicle is used both for the business and for household consumption, its price and cost of maintenance should be partitioned between the two, perhaps based on the amount of time it is being used for each purpose. Например, если автомобиль используется для производственных целей и в домашнем хозяйстве, его стоимость и расходы на содержание должны распределяться, вероятно, на основе учета времени его использования каждым из субъектов.
Больше примеров...
Похоже (примеров 155)
Well, perhaps I need to pay Mr. Durban a little visit. Что-ж, похоже, мне стоило бы нанести мистеру Дарбину небольшой визит.
Perhaps we had better have our wealth brought back to Rome. Похоже, что нам стоит вернуть свои богатства в Рим.
Well, for one thing, perhaps the meds are working. Что ж самое главное, что лекарства, похоже, действуют.
Perhaps I didn't say it right... Похоже, у меня слов не хватает.
The first, and the original truly human form tiny, perhaps 4 feet high, completely furred chimp-like, but erect. Самое первое; оно похоже на человека невысокое, ростом около 4 футов, полностью покрыто мехом выглядит, как шимпанзе, только стоит на ногах.
Больше примеров...
Полагаю (примеров 92)
I suppose that perhaps, I could make a couple of concessions. Полагаю, я могла бы пойти на парочку уступок.
Perhaps it's your wife I should speak to. Полагаю, я должен побеседовать с вашей женой.
The post just wanted to broaden the spectrum of universes of keywords to monitor, and publicize some of the areas that perhaps someone who is not immersed in this world of 'active listening' and would imagine that being important. Почтовые просто хотели расширить спектр вселенных ключевых слов для мониторинга, и опубликовать некоторые из областей, что, возможно, кто-то не погруженной в этом мире "активное слушание" и полагаю, что важными.
Perhaps you'll believe me next time, I suppose Возможно, ты поверишь мне в следующий раз, Я полагаю
Perhaps he could not fully grasp its power, but his killing prowess would prove useful, I was certain, should I run into any more mutants or nomads. Вероятно, он не в силах полностью осознать их мощь, но его умение убивать может оказаться полезным, на тот случай, полагаю, если мы столкнемся с мутантами или кочевниками.
Больше примеров...
Скорее всего (примеров 77)
My former vice-president, John Calhoun, perhaps. Мой бывший вице-президент Джон Калхун, скорее всего.
It was likely that the Guide would lay the groundwork for the establishment of new State practice and perhaps eventually for customary international law. Скорее всего Руководство заложит основу для появления новой практики государств и, возможно, новых норм международного обычного права.
From the moment that our ancestors, perhaps two and a half million years ago or so, began imitating, there was a new copying process. С того момента, как наши предки, скорее всего примерно два с половиной миллиона лет назад, начали подражать, появился новый процесс копирования.
The basking shark is likely to be extremely vulnerable to overexploitation, perhaps more so than most sharks, because of its slow growth rate, advanced age of maturity, long gestation period, low fecundity and probably small size of existing populations. Гигантская акула характеризуется, скорее всего, крайней восприимчивостью к чрезмерной эксплуатации, пожалуй в большей степени, чем большинство акул, в силу медленных темпов роста, позднего наступления зрелости, длительной беременности, низкой плодовитости и небольшого, видимо, размера существующих популяций.
The most likely scenario is that in 1998 the region will return to a lower rate of growth, perhaps close to the average for the 1990s, than it enjoyed this year. Скорее всего темпы экономического роста в регионе в 1998 году будут несколько ниже, чем в нынешнем году, и, вероятно, приблизятся к средним показателям 90-х годов.
Больше примеров...
Скажем (примеров 43)
Invest them in something less secure perhaps, but far more profitable... And within the year we would... Вложить эти деньги во что-нибудь - скажем, более рисковое и выгодное, и через год...
What the Committee might propose, however, was to hold occasional sessions in New York, perhaps every two or three years, for the benefit of small countries without missions in Geneva. Тем не менее, Комитет может внести предложение проводить отдельные сессии в Нью-Йорке, скажем, раз в два или три года в интересах малых стран, не имеющих представительств в Женеве.
If he is able to return to New York, perhaps in January the current presidency of the Security Council would be happy to explore with the incoming presidency, Tanzania, whether they might consider holding such a meeting under their presidency. Если г-н Покар сможет вернуться в Нью-Йорк, скажем, в январе, то я как нынешний Председатель Совета Безопасности буду рад обсудить со следующим Председателем, делегацией Танзании, возможность проведения такого заседания под ее председательством.
I would therefore join those who have suggested that perhaps the vote could be held a little later, such as tomorrow. Поэтому я присоединился бы к тем, что предложил перенести голосование на несколько более поздний срок, скажем, на завтра.
If I could perhaps, sort of, demonstrate the point of view that I have, and the point of view that the other chaps have. Если бы я мог, скажем, проиллюстрировать свою точку зрения и точку зрения тех парней.
Больше примеров...
Вполне возможно (примеров 39)
Perhaps you'll get another look at your butterflies. Вполне возможно, сегодня вам удастся лучше рассмотреть этих бабочек.
Perhaps Patrick's death has nothing to do with his wife's pregnancy? Вполне возможно смерть Патрика на самом деле не имеет ничего общего с беременностью его жены.
Perhaps Spain's contention to the United Kingdom judicial authorities that immunity did not apply to the acts of which Mr. Pinochet was accused would be accepted. Вполне возможно, что представленный Испанией судебным властям Соединенного Королевства аргумент, согласно которому такой иммунитет не распространяется на действия, в совершении которых обвиняется г-н Пиночет, будет принят.
Finally, however, and perhaps most excitingly, research is generating increasing optimism that the cure for HIV and AIDS is now within the realm of possibility. Наконец - что, возможно, наиболее примечательно - исследования порождают все больший оптимизм в отношении того, что сейчас вполне возможно найти исцеление от ВИЧ и СПИДа.
Well, perhaps, she will, Mr. Poirot. Вполне возможно, мистер Пуаро.
Больше примеров...
Может (примеров 6820)
Perhaps it's ridiculous that I feel threatened. Может и глупо, что я боюсь.
Perhaps they have only just found it. Может быть, они только сейчас обнаружили его.
Perhaps you'd like to go the way of the chicken. Может, тебе бы понравилось быть вместо курицы.
Perhaps joining me in the shower? Может, присоединишься ко мне в душе?
Perhaps he thought he could re-earn his mother's love by beating her new husband, I don't know. Может, он думал, что сможет вернуть себе любовь матери, победив её нового мужа, не знаю.
Больше примеров...