| Nevertheless, this term is used by many experts and is perhaps especially used politically. | Тем не менее он используется многими специалистами и, возможно, особенно часто применяется в политических целях. |
| It should, perhaps, be replaced by the word "concerned". | Его, возможно, следует заменить словом "встревожен". |
| Such a document could be a short one, perhaps one or two pages in length. | Такой документ мог бы быть небольшим по объему и состоять, возможно, из одной или двух страниц. |
| During examination of the next periodic report, perhaps there could be a few women in the delegation. | Например, при рассмотрении следующего периодического доклада Габона в состав его делегации, возможно, могли бы быть включены несколько женщин. |
| Members had perhaps read about the indiscriminate application of such sanctions as whipping, amputation and even crucifixion under the regime of General Nimeri. | Возможно, члены Комитета читали об огульном применении таких санкций, как бичевание, отсечение конечностей и даже распятие на кресте при режиме генерала Нимейри. |
| The system was perhaps not perfect, but it took account of the principle of separation of powers. | Возможно, эта система не является совершенной, но она учитывает принцип разделения властей. |
| Its adoption, therefore, would settle the question, with Parliament perhaps curtailing the period of alternative service. | Таким образом, с принятием этого закона данная проблема будет решена, и парламент, возможно, сократит предложенную продолжительность альтернативной службы. |
| Many, perhaps most, are under sixteen years of age. | Многим, возможно даже большинству, еще не исполнилось шестнадцать лет. |
| Third, and perhaps most importantly, they become yardsticks of the progress towards the formulated target. | В-третьих, - и, возможно, это является самым важным - они служат "мерилом" прогресса в достижении поставленных целей. |
| The Biological Weapons Convention does, of course, render their use unlikely and perhaps impractical. | Конвенция о биологическом оружии, конечно же, делает его применение маловероятным, да, возможно, и практически нецелесообразным. |
| I think the most sensible course would be to open informal consultations immediately and perhaps continue the plenary session tomorrow. | Я полагаю, что самым разумным было бы сразу же приступить к неофициальным консультациям и, возможно, продолжить пленарное заседание завтра. |
| Consensus emerged on the need to continue the ministerial process, perhaps with meetings every 3-5 years. | По общему мнению, процесс на уровне министров должен быть продолжен, при этом конференции, возможно, следует проводить с интервалом в 3-5 лет. |
| This is perhaps one of the main aspects of the reform process we have embarked upon. | Это, возможно, один из основных аспектов процесса реформ, который мы начали. |
| I still believe that we perhaps need more time to conduct consultations, so time-saving should not be used to shorten the session. | Я все-таки считаю, что нам нужно, возможно, больше времени для проведения консультаций, поэтому сэкономленное время не должно привести к сокращению продолжительности сессии. |
| Growing international and national awareness of indigenous issues had led to steady progress but problems remained which required further consultation and perhaps education. | Благодаря все более глубокому пониманию вопросов коренных народов на международном и национальном уровнях в этой области был достигнут большой прогресс, однако по-прежнему существуют проблемы, для решения которых необходимы дополнительные консультации и, возможно, просветительская деятельность. |
| The second paragraph of article 14 needed some work and could perhaps be regrouped with articles 24 and 29. | Второй пункт статьи 14 требует некоторой доработки, и, возможно, его следует объединить со статьями 24 и 29. |
| Those listed are perhaps the most usual, but they are not the only ones. | Те из них, которые указаны ниже, возможно, являются наиболее широко распространенными, но не единственными в своем роде. |
| But while the legal concerns raised by a dual post adjustment index are perhaps less obvious, they are by no means insignificant. | Однако, несмотря на то, что юридические возражения, возникающие в связи с установлением двойного индекса корректива по месту службы, являются, возможно, менее очевидными, их тем не менее совсем нельзя считать незначительными. |
| The apprehension of lower-level personnel, perhaps for lesser crimes, leads step by step to the development of cases against central figures. | Арест участников низового уровня, возможно за менее значительные преступления, постепенно ведет к накоплению дел против центральных фигур. |
| That method could perhaps be adopted in Colombia. | Этот метод, возможно, использует и Колумбия. |
| I hope other regions will follow, perhaps next in Asia. | Надеюсь, затем последуют другие регионы, возможно, следующим регионом будет Азия. |
| The next working group should, perhaps, also consider the potential implications of the entry into force of the optional protocol. | Рабочей группе будущего состава, возможно, следует также рассмотреть потенциальные последствия вступления в силу Факультативного протокола. |
| World public opinion perhaps no longer believes in the possibility of breakthroughs in our proceedings. | Мировая общественность, возможно, уже и не верит в возможность прорыва в нашей работе. |
| The sentence was perhaps not easy to understand, but it reflected what had happened. | Предложение, возможно, трудно понять, но оно отражает то, что произошло. |
| The role of women in the electoral campaign is to encourage democratic debate and perhaps to reduce violence. | Роль женщин в избирательной кампании также состоит в призывах к проведению демократических прений и, возможно, к сокращению насилия. |