| If the human dimension that underlies the subject of small arms were emphasized, perhaps a much-needed arms trade treaty could be achieved. | Если бы подчеркивался гуманитарный аспект проблемы стрелкового оружия, возможно, удалось бы добиться принятия столь необходимого договора о торговле оружием. |
| Last year we resettled over half of the world's refugees - perhaps the most vulnerable migrants. | Только в прошлом году мы расселили более половины всех беженцев мира, которые, возможно, являются наиболее уязвимыми мигрантами. |
| The wording is similar, although perhaps a little clearer. | Формулировки аналогичны, хотя, возможно, и несколько более четкие. |
| The main obstacle to increased consultation and, perhaps, coordination among the primary intergovernmental bodies is procedural, not substantive. | Основное препятствие, сдерживающее процесс консультаций между главными межправительственными органами и, возможно, укрепление координации их деятельности, носит не существенный, а процедурный характер. |
| That delicate matter could be resolved only at the political level, and the key was perhaps mutual respect for different positions. | Этот сложный вопрос может быть решен лишь на политическом уровне, а условием его решения, возможно, является взаимное уважение сторонами различных позиций. |
| That request had not been implemented by the Secretariat, perhaps because of considerations relating to departments other than the Department of Peacekeeping Operations. | Эта просьба не была выполнена Секретариатом, возможно из-за вопросов, касающихся других департаментов, помимо Департамента операций по поддержанию мира. |
| It is perhaps premature to assess the overall impact of the Year. | Возможно, еще рано давать общую оценку эффективности деятельности в рамках Года. |
| Class 6 covers toxic and infectious substances; perhaps also relevant is Class 9 which includes genetically modified organisms. | Класс 6 охватывает токсичные и инфекционные вещества; возможно, представляет интерес также класс 9, к которому отнесены генетически измененные организмы. |
| Mr. Thornberry proposed that Committee members comment on the draft list under consideration and, perhaps, suggest additional questions. | Г-н Торнберри предлагает членам Комитета высказать свои замечания по рассматриваемому проекту перечня, а возможно, и предложить дополнительные вопросы. |
| He asked whether the Committee should take the initiative to participate in that event, perhaps by sending an observer. | Он спрашивает, не следует ли Комитету выступить с инициативой участия в этом форуме, возможно, направив туда наблюдателя. |
| Incorporating those two different "levels" of torture in the Criminal Code was perhaps a source of confusion. | Возможно, включение двух разных "уровней" пыток в Уголовный кодекс приводит к путанице. |
| Education was perhaps the one basic action that the Government could take without international help. | Возможно, образование является основополагающей областью деятельности, которую правительство сможет осуществлять без международной помощи. |
| A prior declaration of a state of emergency in the sense of article 4 was perhaps going too far. | Возможно, предложение о предварительном объявлении чрезвычайного положения в духе статьи 4 заходит слишком далеко. |
| Rather than change the existing standard language, perhaps Mr. Amor's suggestion should simply be added to the paragraph. | Возможно, вместо изменения существующей стандартной формулировки в этот пункт просто следует включить предложение г-на Амора. |
| If national accountants shy away from this, others may fill the void, perhaps less rigorously. | Если специалисты в области национального счетоводства будут уклоняться от решения этих проблем, вакуум может быть заполнен другими, возможно с меньшей тщательностью. |
| The situation should perhaps be addressed by means of credit schemes. | Возможно в данной ситуации полезно было бы применить кредитные схемы. |
| The aspirations of young Moroccans and perhaps those of the Saharan people could be realized as well. | Могут воплотиться в реальность чаяния молодых марокканцев и, возможно, народа Сахары. |
| From my delegation's point of view, perhaps we should examine the whole issue of consensus. | По мнению моей делегации, возможно, нам следует изучить вопрос о консенсусе в целом. |
| But we remain optimistic that perhaps we could improve the effectiveness of the methods of the UNDC. | Но мы остаемся оптимистами и надеемся, что, возможно, нам удастся повысить эффективность и улучшить методы работы Комиссии. |
| But perhaps, coming from outside, I might have a different perspective. | Но, возможно, поскольку это взгляд со стороны, у меня могла бы быть иная точка зрения. |
| Thus, perhaps from time to time, just a short paper from the Secretariat describing the confidence-building measure might help. | Поэтому, возможно, время от времени окажется полезным тот или иной краткий документ, подготовленный Секретариатом, с описанием мер укрепления доверия. |
| So I do not know; perhaps the idea of promoting such dialogue among the mechanisms is premature. | Поэтому я не знаю, возможно, сама идея содействия такому диалогу между механизмами является преждевременной. |
| It appeared that the new Labour Code was not adapted to the situation of women, and perhaps amendments were needed. | Представляется, что в новом Трудовом кодексе не учитывается положение женщин, и, возможно, в него следует внести поправки. |
| If there were constraints, perhaps caused by actual availability of training, that was something for the Government to look into. | Если в этой связи и возникают какие-либо ограничения, возможно связанные с реальной доступностью профессиональной подготовки, то правительство разбирается с такими проблемами. |
| However, Eritrea should perhaps reconsider its strategy in that regard. | Однако Эритрея, возможно, должна пересмотреть свою стратегию в этом отношении. |