| Or perhaps... neither of you were. | Или, возможно, ни одиного из вас. |
| Mr. Satoyama was heading toward the street, perhaps, to hail a taxi... where he bumped into a man. | Сатояма-сан направлялся в сторону дороги, возможно, чтобы словить такси, когда он столкнулся с мужчиной. |
| Although it's perhaps only one view out of a thousand it made sense to try. | Хотя это, возможно, только мнению одного из тысячи есть смысл попробовать. |
| Then perhaps it shall - after a recess. | Тогда, возможно, мы продолжим - после перерыва. |
| Now, play your part and perhaps you will be spared. | Теперь можете играть свою роль, и возможно будете оправданы. |
| Well, perhaps just a bit of heartbreak and spite. | Ну, возможно, лишь немного глубокой печали и злости. |
| Unfortunately, your position is not, perhaps, as strong as you might hope. | К сожалению, твоя позиция, возможно, не так сильна, как ты надеялся. |
| Well, if taking X rays won't work, perhaps more invasive observation will. | Ну, если рентгеновские лучи не будут работать, возможно, более агрессивные наблюдения будут. |
| Grand Maester, perhaps some essence of nightshade to help him sleep. | Великий мейстер, возможно, немного сумеречного зелья поможет ему уснуть. |
| If you're nervous, honey, perhaps a glass of warm milk... | Если ты нервничаешь, дорогая, то возможно стакан горячего молока... |
| At some time perhaps, for a brief moment... | Спустя какое-то время, возможно, очень скоро... |
| Well, then perhaps you should stop making promises you can't keep. | Тогда, возможно, вам следует перестать давать невыполнимые обещания. |
| She has a bit of tear-staining, perhaps from distichiasis. | У нее немного окрашенные слезы, возможно из-за дистихиаза. |
| Well, perhaps he smells my cat. | Ну, возможно он воняет моей кошкой. |
| Well, perhaps "friends" is overstating it a bit. | Ну, возможно "друзья" небольшое преувеличение. |
| Indonesia's President Susilo Bambang Yudhoyono has perhaps been the most assertive. | Президент Индонезии Сусило Бамбанг Юдхойоно, возможно, действует энергичнее всех. |
| Another, perhaps bigger storm, has yet to begin. | Другой, возможно, более сильный, ещё должен начаться. |
| Regulatory capture is at work again, perhaps even more forcefully, because the stakes are higher. | Снова действует регулятивный захват, возможно даже более решительно, потому что ставки выше. |
| For most Scots, however, the Irish experience is not an appealing model - perhaps because it is associated with terrorism. | Однако, для большинства шотландцев ирландская модель не является привлекательной (возможно, потому что ассоциируется с терроризмом). |
| Tensions among member states seem to be rising, perhaps because the problem differs so greatly across countries. | Кажется, что растет напряженность в отношениях между государствами-членами и возможно потому, что проблема так сильно отличается в зависимости от страны. |
| Capitalism has perhaps eroded rents that workers in advanced countries enjoy by virtue of where they were born. | Капитализм, возможно, подорвал ренту, которой пользовались рабочие в развитых странах в связи с тем, что они там родились. |
| Circumstantial evidence does indeed point to our profligate burning of fossil fuels and perhaps also to its impact on global warming. | Косвенные доказательства действительно указывают на неумеренное сжигание человечеством ископаемого топлива и, возможно, также на влияние этого фактора на глобальное потепление. |
| Such arrangements make sense in rare circumstances (perhaps in a very small and open economy such as Estonia). | Такие конструкции имеют смысл при редких обстоятельствах (возможно, в очень маленьких и открытых экономиках, как, например, в Эстонии). |
| Proud Kasparov, who was perhaps more stunned than anyone, was sure that the IBM team must have cheated. | Гордый Каспаров, возможно, поражённый больше, чем кто-либо, был уверен, что команда IBM жульничала. |
| Otherwise, China might already have experienced its own localized "sovereign debt" crisis and, perhaps, hyper-inflation. | Иначе, Китай мог бы уже испытать свой собственный локализированный кризис «суверенного долга» и, возможно, гиперинфляцию. |