It's your voice, perhaps. |
Возможно, это идет от Вашего голоса. |
And perhaps even a few books to read. |
И возможно, почитать несколько книг. |
Well... perhaps there was an... administrative error. |
Что ж... возможно, произошла... административная ошибка. |
Or perhaps he simply didn't tell you about it. |
Или, возможно, он просто вам о них не говорил. |
The only white man in this country... perhaps on this whole continent. |
Я - единственный белый человекв этой стране, а возможно, и на всем континенте. |
But if a machine is given the will to live, then perhaps it should be considered alive. |
Но если машине дают желание, чтобы жить, тогда возможно ее нужно счесть живой. |
But faced with hard evidence, perhaps he can be convinced. |
Но если представить ему серьезные доказательства, возможно, его можно будет убедить. |
Then perhaps the time has come, to forge our own. |
Тогда, возможно, настало время ступить на собственный. |
And perhaps I will fall this very night. |
А возможно, я умру этой же ночью. |
Then perhaps we should send message of the folly of such an attempt. |
Тогда, возможно, нам следует оставить им послание о столь нелепой попытке. |
And perhaps live to see it so. |
И, возможно, останешься жив, чтобы это осуществить. |
If I stood only for my own life, perhaps I would stand so moved. |
Если бы я заботился только о собственной жизни, возможно, я бы их предпринял. |
Then, perhaps, they'll hire me. |
Тогда, возможно, они меня наймут. |
But perhaps it's the best you can manage. |
Но возможно это лучшее на что вы способны. |
But perhaps even more important is backing for reforms aimed at eliminating corruption and promoting growth. |
Но, возможно, даже более важно поддерживать реформы, нацеленные на уничтожение коррупции и обеспечение экономического роста. |
China under Hu has perhaps found its development model: a form of Leninist capitalism with no aspirations toward a more democratic form of governance. |
Китай под властью Ху, возможно, нашел свою модель развития: форму Ленинского капитализма без стремлений к более демократной форме правления. |
But looking at the question in this way raises another, and perhaps more significant, issue about virtual activities: video game violence. |
Но такая точка зрения на вопрос поднимает другую, возможно, еще более существенную проблему виртуальной активности: насилие в видеоиграх. |
Pop culture is perhaps the clearest example of this universality. |
Популярная культура является, возможно, наиболее точным примером данной универсальности. |
The upcoming parliamentary elections are but an early stage in a long (perhaps decades-long) struggle to define the new Egypt. |
Грядущие парламентские выборы являются всего лишь ранней стадией в длительной (возможно, продолжительностью в десятилетия) борьбе за определение нового облика Египта. |
Or perhaps the true culprits lie halfway around the world. |
Или, возможно, истинные виновники находятся на другой стороне света. |
Indeed, perhaps no other aspect of economic globalization will pose greater challenges to world leaders over the coming decades. |
Действительно, возможно никакой другой аспект экономической глобализации не поставит более серьезные задачи перед мировыми лидерами в будущем десятилетии. |
If allowed to fester, the political consequences could be severe, including trade protectionism and perhaps even social unrest. |
Это позволило возникнуть негативным тенденциям, политические последствия могли быть серьезными, включая торговый протекционизм и, возможно, социальную напряженность. |
The wider world also counts the Iraqis who get killed daily, perhaps 20 times more. |
Остальная часть мира также считает жителей Ирака, которых убивают ежедневно и, возможно, в 20 раз больше. |
We could perhaps all be happy working fewer hours if the decline reflected gradual social progress. |
Мы, возможно, могли бы спокойно работать меньшее количество часов, если бы видели последствия рецессии на темпах социального прогресса. |
True, perhaps, but private Chinese entrepreneurs get a far worse deal. |
Возможно, это правда, но частные китайские предприниматели находятся в еще худшем положении. |