Then, perhaps, it would be for the Committee to take other measures or to adopt another resolution. |
Тогда, возможно, Комитету надлежало бы предпринять другие меры или принять другую резолюцию. |
Better coordination of the work programmes of the Committee and CPC would perhaps be appropriate. |
Возможно, следовало бы лучше скоординировать программы работы Пятого комитета и КПК. |
The questions should perhaps have been asked of management representatives, as the programme performance report concerned data and information reflecting management action. |
Возможно, эти вопросы необходимо было задать представителям руководства, поскольку доклад о ходе исполнения программ касается данных и информации, отражающих деятельность руководства. |
Were those crimes perhaps not sufficiently odious? |
Эти преступления не являются, возможно, достаточно отвратительными? |
A re-examination of State practice would perhaps show that States generally preferred to invoke norms based on classical concepts. |
Обзор юридической практики в этой области, возможно, покажет, что государства в целом предпочитают ссылаться на нормы, основанные на этих концепциях. |
The most serious underlying cause of the current crisis, and perhaps the biggest challenge for future stability, lies in the security sector. |
Самая серьезная причина нынешнего кризиса, которая, возможно, представляет собой сложнейшую проблему для будущей стабильности, связана с сектором безопасности. |
This exception should perhaps be explicitly indicated in the commentary. |
Это исключение, возможно, следует конкретно отразить в комментарии. |
There are concerns that mounting tensions and public discontent could result in popular unrest, perhaps even civil war. |
Существуют опасения в отношении того, что обострение напряженности и недовольство широких масс могут привести к народным волнениям, возможно даже к гражданской войне. |
These would also inform technical assistance programmes to support implementation, perhaps under some form of UNODC oversight to maximize consistency. |
Такие механизмы также были бы положены в основу программ технической помощи для оказания поддержки процесса осуществления Конвенции, возможно, в условиях надзора со стороны ЮНОДК в определенной форме в целях обеспечения максимальной согласованности. |
The opinion was expressed that a distinction should perhaps be drawn between acts creating obligations and acts reaffirming rights. |
Было высказано мнение о том, что, возможно, следует провести различие между актами, создающими обязательства, и актами, подтверждающими права. |
Rotation of membership is desirable, perhaps with five-year terms. |
Было бы желательно организовать ротацию членов, возможно каждые пять лет. |
I believe that this is perhaps the main message that Ambassador Brahimi was trying to put across to us. |
Я считаю это, возможно, основная мысль, которую посол Брахими пытался довести до нашего сведения. |
The Chairman of the Advisory Committee might perhaps be able to propose an acceptable technical solution during the informal consultations. |
Возможно, что Председатель Консультативного комитета предложит приемлемое техническое решение в ходе неофициальных консультаций. |
That is perhaps why we are especially disappointed by the exploitation of the Court in this case. |
Возможно, именно поэтому нас особенно огорчило злоупотребление Судом в данном случае. |
It should perhaps be linked to the appointment under today's resolution of a Special Representative of the Secretary-General. |
Этим, возможно, обусловлено и назначение в соответствии с принятой сегодня резолюцией Специального представителя Генерального секретаря. |
But perhaps, before we conclude this formal meeting, we could observe the requested minute of silence. |
Но, возможно, до завершения сегодняшнего официального заседания мы могли бы соблюсти минуту молчания. |
That horrific nightmare is perhaps more imaginable today than it has ever been. |
Этот кошмарный сценарий, возможно, легче вообразить сегодня, чем когда-либо ранее. |
The equality planning of these undertakings should perhaps be supported by other means than mere supervision only. |
Планирование этими предприятиями мероприятий по обеспечению равенства возможно следует поддержать не только путем контроля, но и с использованием других средств. |
According to Lall, skills are "perhaps the most important single determinant" of competitiveness. |
По словам Лалла, квалифицированные кадры "являются, возможно, важнейшим фактором, определяющим" конкурентоспособность. |
That has been affirmed by the Security Council many times, and perhaps most clearly in resolution 1373. |
Совет Безопасности неоднократно подтверждал это, и, возможно, самое четкое его подтверждение нашло отражение в резолюции 1373. |
However, it would appear timely to update and perhaps simplify the criteria. |
Однако, как представляется, пришло время обновить и, возможно, упростить эти критерии. |
Such operations are perhaps the most effective and widely used means of maintaining international peace and security. |
Такие операции, возможно, представляют собой наиболее эффективное и наиболее широко применяемое средство поддержания международного мира и безопасности. |
These groups are composed of former Taliban, Al-Qaida, members of Hezb-i-Islami, and perhaps others. |
В состав этих групп входят бывшие участники движения «Талибан», «Аль-Каиды», члены организации «Хезб-Ислами» и, возможно, другие. |
But, on the other hand, there is also considerable uneasiness and, perhaps, some tension in the atmosphere. |
Но с другой стороны, обстановка характеризуется значительной неуверенностью и, возможно, определенной напряженностью. |
Some existing oversight institutions may need to be revamped and others created such as perhaps an independent oversight body for the audit profession. |
Возможно, потребуется реорганизовать некоторые из существующих надзорных органов и учредить другие органы, такие, как независимое надзорное учреждение, контролирующее деятельность аудиторских фирм. |