| Then, perhaps, it would be for the Committee to take other measures or to adopt another resolution. | Тогда, возможно, Комитету надлежало бы предпринять другие меры или принять другую резолюцию. |
| Better coordination of the work programmes of the Committee and CPC would perhaps be appropriate. | Возможно, следовало бы лучше скоординировать программы работы Пятого комитета и КПК. |
| The questions should perhaps have been asked of management representatives, as the programme performance report concerned data and information reflecting management action. | Возможно, эти вопросы необходимо было задать представителям руководства, поскольку доклад о ходе исполнения программ касается данных и информации, отражающих деятельность руководства. |
| Were those crimes perhaps not sufficiently odious? | Эти преступления не являются, возможно, достаточно отвратительными? |
| A re-examination of State practice would perhaps show that States generally preferred to invoke norms based on classical concepts. | Обзор юридической практики в этой области, возможно, покажет, что государства в целом предпочитают ссылаться на нормы, основанные на этих концепциях. |
| The most serious underlying cause of the current crisis, and perhaps the biggest challenge for future stability, lies in the security sector. | Самая серьезная причина нынешнего кризиса, которая, возможно, представляет собой сложнейшую проблему для будущей стабильности, связана с сектором безопасности. |
| This exception should perhaps be explicitly indicated in the commentary. | Это исключение, возможно, следует конкретно отразить в комментарии. |
| There are concerns that mounting tensions and public discontent could result in popular unrest, perhaps even civil war. | Существуют опасения в отношении того, что обострение напряженности и недовольство широких масс могут привести к народным волнениям, возможно даже к гражданской войне. |
| These would also inform technical assistance programmes to support implementation, perhaps under some form of UNODC oversight to maximize consistency. | Такие механизмы также были бы положены в основу программ технической помощи для оказания поддержки процесса осуществления Конвенции, возможно, в условиях надзора со стороны ЮНОДК в определенной форме в целях обеспечения максимальной согласованности. |
| The opinion was expressed that a distinction should perhaps be drawn between acts creating obligations and acts reaffirming rights. | Было высказано мнение о том, что, возможно, следует провести различие между актами, создающими обязательства, и актами, подтверждающими права. |
| Rotation of membership is desirable, perhaps with five-year terms. | Было бы желательно организовать ротацию членов, возможно каждые пять лет. |
| I believe that this is perhaps the main message that Ambassador Brahimi was trying to put across to us. | Я считаю это, возможно, основная мысль, которую посол Брахими пытался довести до нашего сведения. |
| The Chairman of the Advisory Committee might perhaps be able to propose an acceptable technical solution during the informal consultations. | Возможно, что Председатель Консультативного комитета предложит приемлемое техническое решение в ходе неофициальных консультаций. |
| That is perhaps why we are especially disappointed by the exploitation of the Court in this case. | Возможно, именно поэтому нас особенно огорчило злоупотребление Судом в данном случае. |
| It should perhaps be linked to the appointment under today's resolution of a Special Representative of the Secretary-General. | Этим, возможно, обусловлено и назначение в соответствии с принятой сегодня резолюцией Специального представителя Генерального секретаря. |
| But perhaps, before we conclude this formal meeting, we could observe the requested minute of silence. | Но, возможно, до завершения сегодняшнего официального заседания мы могли бы соблюсти минуту молчания. |
| That horrific nightmare is perhaps more imaginable today than it has ever been. | Этот кошмарный сценарий, возможно, легче вообразить сегодня, чем когда-либо ранее. |
| The equality planning of these undertakings should perhaps be supported by other means than mere supervision only. | Планирование этими предприятиями мероприятий по обеспечению равенства возможно следует поддержать не только путем контроля, но и с использованием других средств. |
| According to Lall, skills are "perhaps the most important single determinant" of competitiveness. | По словам Лалла, квалифицированные кадры "являются, возможно, важнейшим фактором, определяющим" конкурентоспособность. |
| That has been affirmed by the Security Council many times, and perhaps most clearly in resolution 1373. | Совет Безопасности неоднократно подтверждал это, и, возможно, самое четкое его подтверждение нашло отражение в резолюции 1373. |
| However, it would appear timely to update and perhaps simplify the criteria. | Однако, как представляется, пришло время обновить и, возможно, упростить эти критерии. |
| Such operations are perhaps the most effective and widely used means of maintaining international peace and security. | Такие операции, возможно, представляют собой наиболее эффективное и наиболее широко применяемое средство поддержания международного мира и безопасности. |
| These groups are composed of former Taliban, Al-Qaida, members of Hezb-i-Islami, and perhaps others. | В состав этих групп входят бывшие участники движения «Талибан», «Аль-Каиды», члены организации «Хезб-Ислами» и, возможно, другие. |
| But, on the other hand, there is also considerable uneasiness and, perhaps, some tension in the atmosphere. | Но с другой стороны, обстановка характеризуется значительной неуверенностью и, возможно, определенной напряженностью. |
| Some existing oversight institutions may need to be revamped and others created such as perhaps an independent oversight body for the audit profession. | Возможно, потребуется реорганизовать некоторые из существующих надзорных органов и учредить другие органы, такие, как независимое надзорное учреждение, контролирующее деятельность аудиторских фирм. |