| Yes, I think perhaps it would be a good idea if you keep your eye on the Monk. | Да, возможно, это было бы хорошей идеей если ты следишь за Монахом. |
| Or perhaps the voice is coming from within side of the clubhouse. | Или, возможно, что-то скрывается за дверьми клуба. |
| Now, if someone wants to weaken my ability to protect Niklaus, perhaps it's because they themselves would like to see him dead. | Теперь, если кто-то хочет ослабить мою способность защитить Никлауса, возможно, это потому, что они сами хотели бы видеть его мертвым. |
| If you think me so fragile, then perhaps it is a blessing that I will never become king. | Если вы думаете. что я такой хрупкий, тогда, возможно, это доказательство того, что мне никогда не стать королем. |
| Well, I'm more inclined to say he had some sort of a seizure, perhaps from a potential loss of oxygen. | Ну, я более склонна сказать, что у него было что-то типа припадка, возможно от кислородного голодания. |
| Off the face a little, perhaps? | Возможно, решили немного прикрыть лицо? |
| And if my diet's such a concern, then perhaps dead drops shouldn't involve fast food. | И если моя диета так вас беспокоит, тогда, возможно, тайные передачи не должны включать в себя фаст-фуд. |
| It appears to be a shelter of some sort... perhaps a women's shelter. | Похоже на какой-то приют... возможно, для женщин. |
| I think, perhaps, I thought that my time had gone. | Я думаю, что возможно считала, что мое время прошло. |
| I'm afraid it's not quite a secret skill, but perhaps just common sense for anyone who's had combat experience or actually served their country. | Я боюсь, это не такое уж секретное умение, но возможно это просто здравый смысл для любого, у кого есть боевой опыт или для того, кто на самом деле служил. |
| Okay, well, perhaps you and bailey Would prefer I assign you something A little more your speed. | Возможно, ты с Бейли предпочел бы заниматься чем-нибудь более вам подходящим. |
| All I know is that d'Artagnan has it in him to be a fine Musketeer, perhaps the greatest of us all. | Я только знаю, что д'Артаньян может стать отличным мушкетером, возможно, лучше нас всех. |
| And which venue would you suggest, perhaps? | А какой вариант ты предложишь, возможно...? |
| I know the medic said she didn't find any signs of brain damage, but perhaps she spoke too soon. | Я знаю, что врач сказала, что не нашла никаких признаков повреждения мозга, но, возможно, она поторопилась с выводами. |
| So, perhaps you'll give me a different response? | Итак, возможно, вы мне дадите другой ответ. |
| Ajourney, perhaps, to within. | Возможно, это дорога к себе. |
| And that perhaps you are, too? | и что, возможно, вы и сама такая? |
| I know it's none of my business but perhaps it would be prudent to increase our speed to warp nine. | Я понимаю, это не мое дело, но, возможно, было бы благоразумнее увеличить нашу скорость до варп 9. |
| Or were her words perhaps taken out of context? | Или возможно её слова были вырваны из контекста? |
| But it is a fact that Mr. Winter entered this room when you were making the tea, and perhaps others. | На самом деле мистер Уинтер входил сюда, когда Вы готовили чай, и, возможно, кто-то ещё. |
| M... perhaps the man you're investigating is some other Barnard? | М... возможно, мужчина, о котором ты говоришь, какой то другой Барнард? |
| And if that's the way it is going, perhaps it's time I was too. | И если это так, как происходит, возможно моё время прошло. |
| You had a long career, my man, perhaps the longest of all time. | У тебя была долгая карьера, мужик, возможно самая долгая из всех. |
| You know, perhaps you should run a proposal past alderman Gibbons, and see if he'll submit an appropriations request on your behalf. | Знаешь, возможно, тебе лучше обратится с предложением к олдермену Гиббонсу, может он выделит ассигнования по твоему запросу. |
| And perhaps on this splendid day we can persuade her to do some of the work that she is currently paying herself to do. | И, возможно, в этот роскошный день мы сможем убедить её выполнить хоть часть работы, за которую сейчас она сама себе платит. |