| It was recalled that paragraph 140 of the commentary perhaps adequately addressed that issue, an approach which received support. | Напоминалось о том, что в пункте 140 комментария, возможно, этот вопрос урегулирован надлежащим образом, причем такой подход получил поддержку. |
| It could perhaps be redrafted to make for easier reading. | Возможно, его следовало бы отредактировать, чтобы он стал более понятным. |
| The focus should perhaps be on providing information about the options and their implications, as well as reasonable assurances for the future. | Возможно, основное внимание следует уделить предоставлению информации об имеющихся вариантах и их последствиях, а также разумных гарантиях на будущее. |
| This is, perhaps, an experience that the United Nations might build upon. | Это, возможно, тот опыт, на который Организация Объединенных Наций может опираться. |
| It would perhaps be preferable to use a published interbank rate. | В связи с этим, возможно, предпочтительнее использовать публикуемую банковскую ставку процента. |
| Although the peace process is moving forward, we shall undoubtedly encounter new problems and perhaps setbacks in that area. | Хотя мирный процесс и продвигается вперед, мы, без сомнения, все же столкнемся с новыми проблемами и, возможно, неудачами в этой области. |
| They do not affect the general import of the draft resolution. But, perhaps, require an explanation. | Они не влияют на общий смысл проекта резолюции, но, возможно, требуют объяснений. |
| The current President is perhaps a good case in point. | Нынешний президент, возможно, послужит хорошим примером в этом плане. |
| The international community should urge the affirmation and further strengthening of the Anti-Ballistic Missile Treaty, including, perhaps, through its multilateralization. | Международное сообщество должно настоятельно потребовать подтверждения и дальнейшего укрепления Договора по противоракетной обороне, в том числе, возможно, и путем придания ему многостороннего характера. |
| Donors are urged to find better ways of accessing these resources, perhaps funnelling them through the consolidated appeals process. | К донорам обращается настоятельный призыв изыскать более эффективные пути обеспечения доступа к этим ресурсам, возможно, путем направления их исключительно через процесс принятия призывов к совместным действиям. |
| Improved warning systems, perhaps involving local leaders with radios or mobile telephones, are being discussed. | Так, местным руководителям, возможно, будут выданы радиостанции или мобильные телефоны. |
| The need to ensure balance in the enforcement of the principles of NEPAD is, perhaps, as important as ensuring good governance. | Необходимость обеспечить баланс в осуществлении принципов НЕПАД, возможно, имеет не менее важное значение, чем обеспечение благого правления. |
| Too much attention had perhaps been focused on the | Слишком много внимания, возможно, уделяется народу маори по сравнению с другими меньшинствами. |
| In that connection, the proposals of the Secretary-General merit careful study, perhaps in a broader context. | В этой связи предложения Генерального секретаря заслуживают тщательной проработки, возможно, в более широком контексте. |
| Accordingly, the paragraph should perhaps be deleted altogether. | Возможно, в этой связи этот пункт следует полностью изъять. |
| The Structural Indicators requested by the European Council and developed by the Commission should perhaps also be included in this information category. | Структурные показатели, запрашиваемые Европейским советом и разработанные Комиссией, возможно, также должны быть отнесены к этой категории информации. |
| Its consideration by the Security Council and the General Assembly was perhaps complicated by a possible misperception. | Рассмотрение доклада в Совете Безопасности и в Генеральной Ассамблее было, возможно, осложнено неверным пониманием его цели. |
| A formal discussion should perhaps be held on ways to perfect the process. | Возможно следует провести официальное обсуждение путей совершенствования процесса. |
| The only exception might be for Lithuania and Poland (perhaps Latvia too) for discussions about Kaliningrad. | Единственное исключение может быть сделано для Литвы и Польши (возможно также для Латвии) при обсуждении вопросов Калининградской области. |
| The drafting reflects these, perhaps insoluble, tensions. | Представленный проект отражает эти, возможно непреодолимые, противоречия. |
| The most negative aspect of resolution 1330 is perhaps the various references to the sinister resolution 1284. | Возможно, наиболее негативный аспект резолюции 1330 заключается в многократных ссылках на пресловутую резолюцию 1284. |
| Urban poverty is perhaps the best and most telling example of contemporary forms of poverty. | Городская нищета, возможно, является наиболее общим и ярким примером одной из современных форм нищеты. |
| For consistency, article 9 should perhaps be similarly amended. | В интересах последовательности, возможно, следует аналогичным образом изменить статью 9. |
| Multiple problems relating to the implementation of the programme are perhaps rooted in this perception. | Возможно, именно в таком понимании кроются причины многих проблем, связанных с осуществлением этой программы. |
| With regard to Kisangani, from bad events perhaps something good can emerge. | Что касается Кисангани, то, возможно, эти печальные события смогут привести и к каким-либо положительным результатам. |