Английский - русский
Перевод слова Perhaps
Вариант перевода Возможно

Примеры в контексте "Perhaps - Возможно"

Примеры: Perhaps - Возможно
This in turn will have important implications for marine populations and ecosystems, and perhaps the viability of migration paths for marine mammals and other species. Это в свою очередь будет иметь важные последствия для морских популяций и экосистем и, возможно, для маршрутов миграции морских млекопитающих и других видов.
Privatization is perhaps the most controversial of the alternative forms of service delivery, eliciting strong opinions both for and against its use. Приватизация, возможно, является наиболее противоречивой из всех альтернативных форм предоставления услуг, и решительные мнения высказываются как за использование этого метода, так и против него.
Among the countries that have not cooperated sufficiently with the Committee, there are perhaps a large number of African countries. Возможно, что среди стран, которые в недостаточной степени сотрудничали с Комитетом, - большое число стран Африки.
The commentary to draft guideline 2.4.4 should perhaps indicate that, except in the remote possibility that a treaty referring to them so stipulated, simple interpretative declarations never required confirmation. В комментарии к проекту основного положения 2.4.4 следует, возможно, указать, что, за исключением той маловероятной возможности, когда это предусмотрено в соответствующем договоре, простые заявления о толковании никогда не требуют подтверждения.
The reference to the settlement of nomadic tribes, in paragraph 12 of the periodic report, was unclear, perhaps owing to a mistranslation. Содержащаяся в пункте 12 периодического доклада ссылка на расселение кочевых племен является неясной, что объясняется, возможно, неправильным переводом.
Another view was that a distinction could perhaps be drawn between liquidation and reorganization, with the stay applying for a short period only in liquidation. Другое мнение заключалось в том, что, возможно, было бы целесообразно провести различие между ликвидацией и реорганизацией с введением моратория на короткий срок только при ликвидации.
The view was also expressed that the issue of abusive tactics perhaps could be better addressed in the portion of the draft Guide dealing with reorganisation plans. Была также высказана точка зрения о том, что вопрос о тактике злоупотреблений, возможно, было бы лучше урегулировать в той части проекта руководства, которая касается планов реорганизации.
It was also suggested that a reference to "contracts" was perhaps inappropriate and should instead be to the obligations continued or terminated. Было также высказано предположение о том, что ссылка на "контракты", возможно, является нецелесообразной и ее следует заменить ссылкой на продолжающиеся или прекращенные обязательства.
It was also suggested that the rights and obligations of secured creditors were essentially individual and it might perhaps not be appropriate to refer to them as a distinct class. Было также высказано предположение о том, что права и обязательства обеспеченных кредиторов носят по существу индивидуальный характер и что, возможно, было бы нецелесообразным указывать на них, как на отдельную категорию.
It was suggested that those meetings should continue, and be increased and complemented perhaps with regional forums, as well as the development of permanent avenues for discussion and virtual forums. Было высказано предположение о том, что такого рода совещания следует продолжать, а также расширять и дополнять их, возможно, региональными форумами, равно как и развивать постоянные каналы для обсуждения и виртуальные форумы.
This approach is distinct from the political settlement of the Middle East conflict through what is known, perhaps euphemistically, as the peace process. Этот подход отличается от политического урегулирования ближневосточного конфликта посредством так называемого - возможно, эвфемистически, - мирного процесса.
Her delegation was pleased that the difficult question raised by draft guideline 2.5.X would be given further consideration by the Special Rapporteur, perhaps through discussions with monitoring bodies. Ее делегация выражает удовлетворение тем, что сложный вопрос, затронутый в проекте основного положения 2.5.Х, будет подвергнут дальнейшему рассмотрению Специальным докладчиком, возможно через посредство обсуждений с контролирующими органами.
Meanwhile, it would be useful to establish a set of minimum standards of conduct, perhaps appearing in the form of a General Assembly resolution containing non-binding rules that would help develop a uniform practice. Тем временем представляется полезным разработать подборку минимальных норм поведения, возможно в форме резолюции Генеральной Ассамблеи, которая бы содержала необязательные нормы, способствующие формированию единообразной практики.
This region, perhaps more than other regional seas, has witnessed unprecedented development and population growth, which has resulted in accelerated demand of coastal areas and marine resources. В этом районе, возможно, в большей степени, чем в других морях региона, наблюдались беспрецедентное развитие и рост населения, что привело к ускоренному увеличению нагрузки на прибрежные районы и морские ресурсы.
Pardo's grand design included aspects that were considered too daring at the time, and perhaps even today. Колоссальное видение Пардо включало в себя аспекты, которые считались слишком дерзкими в то время, а возможно даже и сегодня.
However, Honduras, perhaps more than any other county in the world, can testify to the importance and value of volunteerism. Однако наша страна, возможно, как ни какая другая страна в мире, может убедительно подтвердить важность и ценность добровольчества.
We have shown that during our consideration of this item, and perhaps we have managed to revitalize the Assembly at least a little along the way. Мы доказали это во время обсуждения этого вопроса, и, возможно, нам удалось по ходу дела хотя бы немного активизировать деятельность Ассамблеи.
It is perhaps not surprising that the single most contentious issue of the Durban Conference focused on access to care and treatment. Поэтому, возможно, неудивительно, что единственный самый спорный вопрос, на котором Дурбанская конференция сделала акцент, это доступ к уходу и лечению.
The world expected to hear that a vaccine would be ready soon, or that perhaps a cure was in the making. Мир ожидал услышать, что в скором времени будет готова вакцина или, возможно, разрабатываются методы лечения.
wide distribution - perhaps by sale - of the report of the Seminar should be made следует обеспечить широкое распространение - возможно, путем продажи - доклада о работе Семинара;
Though perhaps becoming less clear with the growth of second residences, the incidence of prolonged absences away from the snow, and more flexible living arrangements. Хотя, возможно, она становится менее четкой с увеличением числа вторых мест жительства, случаев продолжительного отсутствия в холодное время года и при более гибком подходе к условиям проживания.
The key element in that approach, the NPT, was perhaps even more important today than it had been 30 years earlier. Возможно, ключевой элемент этого подхода - ДНЯО - в настоящие дни является еще более важным, чем 30 лет назад.
However, a number of changes would still be necessary, including a reduction in the amount of documentation and, perhaps, publications produced. Однако ряд изменений еще нужно внести, в том числе предусмотреть уменьшение объема документации и, возможно, выпускаемых публикаций.
Issues of multi-culturalism and diversity continue to receive insufficient attention, perhaps reflecting the more general bias towards the physical and ecological dimensions of sustainability. По-прежнему уделяется недостаточно внимания вопросам обеспечения культурного многообразия, что, возможно, отображает более общий сдвиг в сторону физических и экологических аспектов устойчивого функционирования городов.
I had the opportunity, and perhaps a real chance in my career, to be Vice-Chairman of the Legal Subcommittee of the Committee on the Seabed. Мне довелось и, возможно, выпала настоящая удача в моей карьере являться заместителем Председателя Юридического подкомитета Комитета по морскому дну.