| Other sectors will also continue to grow and, perhaps, move up the value chain. | Будет продолжаться развитие и других секторов, которые, возможно, достигнут цепочки начисления стоимости. |
| Aspects of UNIDO's field presence should perhaps be reviewed. | Возможно, следует пересмотреть опреде-ленные аспекты представительства ЮНИДО на местах. |
| Local authorities have in many instances been accorded greater autonomy and, to a lesser degree perhaps, command over resources. | Во многих случаях местные органы власти получают большую автономию и, возможно в меньшей степени, полномочия управления ресурсами. |
| It also encouraged indigenous participants to consider ways of providing substantive information on recent developments through joint statements, perhaps by combining contributions relating to regions or subregions. | Она также призвала участников из числа представителей коренных народов рассмотреть вопрос о механизмах представления информации по существу о последних событиях посредством совместных заявлений, возможно посредством объединения материалов по регионам или субрегионам. |
| Appointment of the right kind of executive & perhaps financial market framework | Правильный подбор кадров, назначаемых на должности руководителей исполнительных органов, и, возможно, корректировка структуры финансового рынка |
| They anxiously, and perhaps naturally, expected a peace dividend. | Они с нетерпением и, возможно, естественно ожидают получить дивиденды мира. |
| These complexities, even if recognized at the establishment of the new architecture, are perhaps still not fully internalized. | Эти сложности, даже если они и признавались в момент создания новой архитектуры, возможно, по-прежнему в полной мере не учитываются. |
| The connivance of the authorities may, perhaps, be confirmed by the statement one woman made to the Commission: ... | Попустительство этих властей, возможно, подтверждает заявление одной женщины, которая рассказала Комиссии следующее: «... |
| The first, and perhaps foremost, of these is to honour our aid commitments. | Первое - и, возможно, самое главное - заключается в том, чтобы выполнить наши обязательства в области помощи. |
| Indeed, this is perhaps at the heart of the genuine implementation of the financing for development process. | В действительности, он, возможно, является центральным для эффективного осуществления процесса финансирования в интересах развития. |
| The effective protection of our environment is perhaps the most dramatic challenge facing the international community today. | Эффективная защита нашей окружающей среды, возможно, является самой драматичной задачей, стоящей сегодня перед международным сообществом. |
| International cooperation should work to mobilize resources so that companies specializing in the field could make the equipment at reduced cost, perhaps through Government subsidies. | Международное сотрудничество должно обеспечить мобилизацию средств, с тем чтобы компании, специализирующиеся в данной области, могли производить оборудование по сниженной стоимости, возможно, за счет государственных субсидий. |
| Second and perhaps foremost in some cases, progress towards social development goals requires strong political commitment. | Второй и, возможно, кое в чем главный фактор связан с тем, что прогресс на пути к достижению целей в области социального развития требует наличия большой политической воли. |
| For the future, the executive boards and other partners could perhaps agree on a different formula that would facilitate coordination and harmonization. | В будущем исполнительные советы и другие партнеры, возможно, согласуют иной механизм, который позволял бы обеспечивать координацию и согласование. |
| should be developed- perhaps by schemes similar | гендерным вопросам, возможно, по схемам, |
| Second, perhaps even more important than the size of investments is how Governments will spend. | Во-вторых, возможно, еще более важным, нежели объем инвестиций, является то, каким образом правительства будут расходовать средства. |
| Passwords for authentication (perhaps including an electronic signature); | а) пароли для аутентификации (возможно, включая электронную подпись); |
| At the same time, these missing markets and institutions have implications for optimal, and perhaps feasible, industrial policies. | В то же время эти недостающие рынки и институты имеют последствия для оптимальной и, возможно, реализуемой промышленной политики. |
| (b) Forests are perhaps the most precious resource on our planet. | Ь) леса, возможно, являются наиболее ценным природным ресурсом на нашей планете. |
| The study could be used to establish consensus on the need for a convention, perhaps within the context of regional mechanisms. | Это исследование может использоваться в целях формирования консенсуса относительно необходимости разработки конвенции, возможно, в рамках региональных механизмов. |
| This would entail considerable staff time and perhaps financial resources, but would be a positive step in strengthening follow-up. | Это потребует значительных затрат времени сотрудников, а возможно, и финансовых ресурсов, но станет позитивным шагом в направлении усиления контроля. |
| Several States find it difficult to meet their reporting and implementation obligations, perhaps because of their need to address other pressing concerns. | Несколько государств столкнулись с трудностями в связи с выполнением своих обязательств по линии представления докладов и практического осуществления резолюции - возможно в силу необходимости решать другие острые проблемы. |
| It would perhaps be timely to consider holding a high-level meeting during Spain's EU Presidency to launch the Spanish initiative. | Возможно, было бы уместно изучить целесообразность созыва в период председательства совещания высокого уровня для выдвижения испанской инициативы. |
| The previous paragraphs perhaps give a rather gloomy view of the potential to use secondary sources. | Содержание предыдущих пунктов, возможно, создает весьма мрачное впечатление о потенциальном использовании вторичных источников. |
| Further, ionizing radiation is not always addressed in EIA legislation, making it perhaps difficult to provide comprehensive and consistent documentation. | Кроме того, ионизирующее излучение не во всех случаях охватываются положениями законодательства об ОВОС, что, возможно, затрудняет предоставление всеобъемлющей и согласованной документации. |