Other sectors will also continue to grow and, perhaps, move up the value chain. |
Будет продолжаться развитие и других секторов, которые, возможно, достигнут цепочки начисления стоимости. |
Aspects of UNIDO's field presence should perhaps be reviewed. |
Возможно, следует пересмотреть опреде-ленные аспекты представительства ЮНИДО на местах. |
Local authorities have in many instances been accorded greater autonomy and, to a lesser degree perhaps, command over resources. |
Во многих случаях местные органы власти получают большую автономию и, возможно в меньшей степени, полномочия управления ресурсами. |
It also encouraged indigenous participants to consider ways of providing substantive information on recent developments through joint statements, perhaps by combining contributions relating to regions or subregions. |
Она также призвала участников из числа представителей коренных народов рассмотреть вопрос о механизмах представления информации по существу о последних событиях посредством совместных заявлений, возможно посредством объединения материалов по регионам или субрегионам. |
Appointment of the right kind of executive & perhaps financial market framework |
Правильный подбор кадров, назначаемых на должности руководителей исполнительных органов, и, возможно, корректировка структуры финансового рынка |
They anxiously, and perhaps naturally, expected a peace dividend. |
Они с нетерпением и, возможно, естественно ожидают получить дивиденды мира. |
These complexities, even if recognized at the establishment of the new architecture, are perhaps still not fully internalized. |
Эти сложности, даже если они и признавались в момент создания новой архитектуры, возможно, по-прежнему в полной мере не учитываются. |
The connivance of the authorities may, perhaps, be confirmed by the statement one woman made to the Commission: ... |
Попустительство этих властей, возможно, подтверждает заявление одной женщины, которая рассказала Комиссии следующее: «... |
The first, and perhaps foremost, of these is to honour our aid commitments. |
Первое - и, возможно, самое главное - заключается в том, чтобы выполнить наши обязательства в области помощи. |
Indeed, this is perhaps at the heart of the genuine implementation of the financing for development process. |
В действительности, он, возможно, является центральным для эффективного осуществления процесса финансирования в интересах развития. |
The effective protection of our environment is perhaps the most dramatic challenge facing the international community today. |
Эффективная защита нашей окружающей среды, возможно, является самой драматичной задачей, стоящей сегодня перед международным сообществом. |
International cooperation should work to mobilize resources so that companies specializing in the field could make the equipment at reduced cost, perhaps through Government subsidies. |
Международное сотрудничество должно обеспечить мобилизацию средств, с тем чтобы компании, специализирующиеся в данной области, могли производить оборудование по сниженной стоимости, возможно, за счет государственных субсидий. |
Second and perhaps foremost in some cases, progress towards social development goals requires strong political commitment. |
Второй и, возможно, кое в чем главный фактор связан с тем, что прогресс на пути к достижению целей в области социального развития требует наличия большой политической воли. |
For the future, the executive boards and other partners could perhaps agree on a different formula that would facilitate coordination and harmonization. |
В будущем исполнительные советы и другие партнеры, возможно, согласуют иной механизм, который позволял бы обеспечивать координацию и согласование. |
should be developed- perhaps by schemes similar |
гендерным вопросам, возможно, по схемам, |
Second, perhaps even more important than the size of investments is how Governments will spend. |
Во-вторых, возможно, еще более важным, нежели объем инвестиций, является то, каким образом правительства будут расходовать средства. |
Passwords for authentication (perhaps including an electronic signature); |
а) пароли для аутентификации (возможно, включая электронную подпись); |
At the same time, these missing markets and institutions have implications for optimal, and perhaps feasible, industrial policies. |
В то же время эти недостающие рынки и институты имеют последствия для оптимальной и, возможно, реализуемой промышленной политики. |
(b) Forests are perhaps the most precious resource on our planet. |
Ь) леса, возможно, являются наиболее ценным природным ресурсом на нашей планете. |
The study could be used to establish consensus on the need for a convention, perhaps within the context of regional mechanisms. |
Это исследование может использоваться в целях формирования консенсуса относительно необходимости разработки конвенции, возможно, в рамках региональных механизмов. |
This would entail considerable staff time and perhaps financial resources, but would be a positive step in strengthening follow-up. |
Это потребует значительных затрат времени сотрудников, а возможно, и финансовых ресурсов, но станет позитивным шагом в направлении усиления контроля. |
Several States find it difficult to meet their reporting and implementation obligations, perhaps because of their need to address other pressing concerns. |
Несколько государств столкнулись с трудностями в связи с выполнением своих обязательств по линии представления докладов и практического осуществления резолюции - возможно в силу необходимости решать другие острые проблемы. |
It would perhaps be timely to consider holding a high-level meeting during Spain's EU Presidency to launch the Spanish initiative. |
Возможно, было бы уместно изучить целесообразность созыва в период председательства совещания высокого уровня для выдвижения испанской инициативы. |
The previous paragraphs perhaps give a rather gloomy view of the potential to use secondary sources. |
Содержание предыдущих пунктов, возможно, создает весьма мрачное впечатление о потенциальном использовании вторичных источников. |
Further, ionizing radiation is not always addressed in EIA legislation, making it perhaps difficult to provide comprehensive and consistent documentation. |
Кроме того, ионизирующее излучение не во всех случаях охватываются положениями законодательства об ОВОС, что, возможно, затрудняет предоставление всеобъемлющей и согласованной документации. |