Английский - русский
Перевод слова Perhaps
Вариант перевода Возможно

Примеры в контексте "Perhaps - Возможно"

Примеры: Perhaps - Возможно
At this moment, Brother, I am thinking that perhaps there are 12 of us. В данный момент, брат, я думаю, что, возможно, вас уже двенадцать.
And that's when Michael decided that perhaps Maeby's tuition didn't have to go to waste after all. И тогда-то Майкл решил, что, возможно, обучение Мэйби не обязательно приведет к напрасной трате денег.
Saw, if you are watching this... then perhaps there's a chance to save the Alliance. Со, если ты это видишь, то, возможно, есть шанс спасти Альянс.
Arrangements to have themes selected well in advance, perhaps in the context of the substantive session of the Council, would achieve this aim. Этой цели можно было бы достигнуть, приняв такой порядок, при котором темы выбирались бы заблаговременно, возможно, в контексте основной сессии Совета.
Today I am here to tell the Assembly, and perhaps also those sympathetic journalists, that my work as the first democratically elected post-war Estonian President has only just begun. Сегодня я прибыл сюда для того, чтобы поведать Ассамблее и, возможно, тем сочувствующим журналистам о том, что моя работа в качестве первого избранного демократическим путем за всю историю послевоенной Эстонии президента только что началась.
But perhaps the most significant event in changing the character of development cooperation has been the end of the cold war. И все же, возможно, самым важным событием, изменившим характер сотрудничества в области развития, явилось окончание "холодной войны".
At the time of writing Bosnia constitutes perhaps the most flagrant example, but there are many other similarly horrendous situations on the horizon. На момент подготовки настоящего доклада Босния являла собой, возможно, наиболее яркий пример такой ситуации, однако существует много других не менее ужасных ситуаций в других частях мира.
Such demands are likely to be for affirmative action programmes of land and tenancy reform, perhaps targeted on the particular needs of vulnerable minorities... Такие требования могут послужить толчком для осуществления антидискриминационных программ в рамках реформы системы землевладения и землепользования на правах аренды, когда, возможно, будут учтены особые нужды уязвимых групп меньшинств...
The second step would involve dealing with losses as a result of exchange rate fluctuations, perhaps by making contributions in SDRs. Вторая мера будет касаться рассмотрения вопроса о потерях в результате колебаний валютных курсов, возможно при помощи предоставления взносов в СПР.
Before the dust settles, it seems highly likely that thousands, perhaps hundreds of thousands, of refugees will flee across into neighbouring States. Прежде чем осядет пыль, очень вероятно, что тысячи, возможно сотни тысяч, беженцев пересекут границы соседних государств.
There will perhaps be a tendency for us to expect too much from South Africa, so strong is the need for direction in Africa. Возможно, мы будем склонны ожидать слишком многого от Южной Африки, поскольку столь остро ощущается необходимость в направляющей роли в Африке.
For now, we have reverted to the more onerous but perhaps sensible approach of responding to situations on a case by case basis. Пока мы исходим из более обременительного, но, возможно, разумного подхода реагирования на ситуации в каждом отдельном случае.
If that was not likely, the Committee should perhaps take up the item without benefit of the Advisory Committee's views. Если это маловероятно, то Комитету, возможно, следует приступить к рассмотрению этого пункта, не дожидаясь заключения Консультативного комитета.
That had perhaps proven to be the most controversial of all the Commission's ideas on the topic. Возможно, в данном случае речь идет о самой противоречивой из всех идей, которые были выдвинуты КМП по этой теме.
perhaps you wish for me to solve the case...? Возможно ли, что вы хотите, чтобы я раскрыл тайну? ...
That task was perhaps best left to the specific agreements, in view of the provisions of paragraph 1 of draft article 6. Лучше всего, возможно, было бы оставить эту задачу для конкретных соглашений в связи с положениями пункта 1 проекта статьи 6.
The second type of incentive scheme offers, of all the measures proposed in the present paper, perhaps the greatest potential for generating changes in organizational behaviour. Из всех мер, предлагаемых в настоящем документе, второй вид системы стимулирования обладает, возможно, наибольшим потенциалом для совершенствования функционирования организации.
The impact was perhaps not immediately visible, but she felt sure that the exercise would lead to concrete results in the future. Отдача, возможно, будет получена не сразу, но она уверена, что это мероприятие даст конкретные результаты в будущем.
The issue was perhaps more political than technical, and it was therefore inadmissible to resolve it purely on the basis of economic considerations. Этот вопрос, возможно, не столько технический, сколько политический, и поэтому его решать на базе коммерциализации недопустимо.
There had, perhaps, been too much insistence during the work of the Ad Hoc Committee on potential obstacles to the establishment of an international criminal court. В процессе работы Специального комитета чрезмерно большой акцент, возможно, делался на возможных препятствиях на пути создания международного уголовного суда.
We also believe for the same reasons that we should perhaps confine ourselves this year to only two agenda items. По тем же причинам мы считаем также, что, возможно, в этом году можно было бы ограничиться двумя пунктами повестки дня.
Although many of these appear to have been omitted on the ground that they are not of sufficiently serious nature to attract international criminal sanctions, others perhaps should be included. Хотя значительное число этих деяний было, как представляется, опущено из проектов статей на том основании, что они не имеют достаточно серьезного характера для принятия международных уголовных санкций, некоторые из них, возможно, следовало бы включить.
States Parties have entered many formal reservations to the Convention - perhaps more than to any other major human rights treaty. Государства-участники сделали много официальных оговорок в отношении этой Конвенции - возможно, больше, чем в отношении какого-либо другого крупного договора в области прав человека.
The report should perhaps also consider whether the Arbitration Board structure might have a consequence which, at present, is probably unintended. В докладе, возможно, следует рассмотреть также вопрос о том, может ли структура арбитражного совета иметь какие-либо последствия, которые в настоящее время не предусматриваются.
The system had been designed at a time when there were only four or five cases a year, handled by perhaps 10 volunteers. Эта система разрабатывалась в период, когда ежегодно рассматривалось лишь четыре или пять дел, которыми занималось, возможно, десять добровольцев.