Английский - русский
Перевод слова Perhaps
Вариант перевода Полагаю

Примеры в контексте "Perhaps - Полагаю"

Примеры: Perhaps - Полагаю
But perhaps you already know that. Но, полагаю, это вы и так знаете.
They are of comfort to you perhaps. Полагаю, это утешение для вас.
I suppose that perhaps, I could make a couple of concessions. Полагаю, я могла бы пойти на парочку уступок.
Yes, perhaps I should take up carpentry. Да, полагаю, мне нужно стать плотником.
Sister Mary Cynthia... perhaps you would lead us in grace. Сестра Мэри Синтия... полагаю, вы могли бы прочесть молитву.
Well, perhaps you can guess which one is my horse. Что ж, полагаю, вы догадаетесь, которая лошадь моя.
Well, then, perhaps we should postpone the walks until the weather's finer. Тогда, полагаю, имеет смысл отложить нашу прогулку до того как распогодится.
Captain, perhaps it would be best to keep the shard under quarantine until we know more about its properties. Капитан, полагаю лучше держать осколок в карантине, пока мы не узнаем о его свойствах побольше.
He should, perhaps, be more cautious. Полагаю, ему следует быть... осторожнее.
Now, if you can all put your swords away, perhaps we can finish our dinner in a civilised manner. Теперь, если вы все вложили мечи в ножны, полагаю, мы всё же сможем закончить обед без кровопролития.
And since the emperor has reneged on his promise to marry your daughter, it could perhaps be politic to resurrect her betrothal to the dauphin. И поскольку император изменил своему слову жениться на вашей дочери, полагаю, было бы разумно восстановить ее помолвку с наследником Франции.
I think perhaps this should, or may have to be, our last conversation - at least on the subject of Hannibal Lecter. Полагаю, эта беседа будет, или, по крайней мере, должна быть последней - хотя бы, касательно Ганнибала Лектера.
I think perhaps you have the wrong number, hein? Полагаю, вы неверно набрали номер.
I brought but the two cups, for I thought perhaps Mrs. Randall might care to join me in the kitchen - Но только две чашки, так как полагаю, что миссис Рэндолл возможно захочет присоединиться ко мне на кухне...
Perhaps, when he wakes up, he can answer that question. Полагаю, он сможет ответить на этот вопрос когда очнется.
Perhaps it would be better if we were left alone. Полагаю, было бы лучше оставить нас наедине.
Perhaps you should put some poison down mixed with food. Полагаю, вам стоит бросить им яд, смешанный с едой.
Perhaps there's a phrase for it - it's none of your concern. Полагаю, именно для этого существует фраза - это не ваши проблемы.
Perhaps you would attend a meeting at my house... at eleven o'clock tomorrow morning. Полагаю вы сможете приехать на приём в мой дом завтра в одиннадцать часов утра.
Perhaps that could all be a bit showy. Слишком много суеты и, полагаю, всё это закончится пшиком.
Perhaps we might discuss these matters privately. Полагаю, нам стоит обсудить всё лично.
Perhaps you'd like a drink... Полагаю, ты не откажешься испить...
Perhaps it's your wife I should speak to. Полагаю, я должен побеседовать с вашей женой.
Perhaps you should ask Superintendent Constantine. Полагаю, вам стоит спросить суперинтенданта Константина.
Perhaps the other side of that wall. Полагаю, с той стороны стены.