Английский - русский
Перевод слова Perhaps
Вариант перевода Возможно

Примеры в контексте "Perhaps - Возможно"

Примеры: Perhaps - Возможно
One area where the regulatory framework could perhaps be improved is that of non-profit organizations in respect of which further regulation and control could be required. Одним из направлений укрепления нормативно-правовой базы, возможно, могло бы быть более строгое регулирование и контроль деятельности некоммерческих организаций.
Southern Africa is perhaps the region that combines the most worrisome factors of the current food situation in Africa. Я отметил, что г-н Моррис много говорил о юге Африки. Юг Африки - это, возможно, регион, где объединились воедино самые тревожные факторы нынешней продовольственной ситуации в Африке.
Unfortunately, our analysis differs from that we have just heard from Mr. Steiner, but perhaps that is understandable. К сожалению, наш анализ отличается от того, который мы услышали в выступлении г-на Штайнера, но, возможно, это понятно.
Protection may involve removing the child from the parents and placing him or her with another member of the family or perhaps a foster carer. Меры по защите могут включать изъятие ребенка у родителей и передачу его другому родственнику или, возможно, в приемную семью.
Mr. GROSSMAN said he assumed that the statistics provided some indication of the causes of violent incidents, including perhaps ethnic or racial prejudice. Г-н ГРОССМАН говорит, что, как он полагает, имеющиеся статистические данные в какой-то степени указывают на причины насилия, включая, возможно, этническую или расовую предубежденность.
If the working group could complete its work on complaints within three days, the remaining two could perhaps be used for that purpose. Если Рабочая группа может завершить работу с жалобами в течение трех дней, оставшиеся два дня, возможно, могли бы быть использованы на эти цели.
Timely recruitment and deployment of staff for regular and emergency programme duties is perhaps the most challenging area for HR management in relation to the MTSP. Своевременный набор и расстановка кадров для выполнения обязанностей в рамках регулярных и чрезвычайных программ, возможно, является самой важной областью управления людскими ресурсами применительно к ССП.
The Republic of Korea suggested that the increase in kidnappings in which children or women were held for ransom perhaps resulted from the desire to liquidate debts. Республика Корея высказала мнение, что увеличение числа похищений, в ходе которых дети или женщины удерживаются с целью получения выкупа, объясняется, возможно, желанием погасить долги.
Although it goes somewhat without saying, it is perhaps good to repeat it. Хотя это нечто само собой разумеющееся, тем не менее, возможно, стоит это повторить.
However, as they amounted to a confirmation of existing treaty law, it would perhaps be more pertinent to include them in the commentary. Однако, поскольку они представляют собой подтверждение существующих положений договорного права, возможно, было бы целесо-образно включить их в комментарий.
The group of four draft resolution therefore provides what is perhaps the only real avenue within the foreseeable future for Samoa to give effect and expression to its stated position. Поэтому проект резолюции группы четырех стран предусматривает то, что, является, возможно, единственным реальным путем в ближайшем будущем для Самоа, с тем чтобы оно претворило в жизнь и подтвердило свою заявленную позицию.
I cannot conclude without saying a few words about climate change, which is perhaps the greatest challenge to world prosperity in the long term. Я не могу закончить, не сказав несколько слов и об изменении климата, которое в долгосрочной перспективе является, возможно, величайшим вызовом процветанию человечества.
If the Conference was to apply a similar sort of model to the key issues on our agenda, perhaps we would make some more progress. И если бы Конференция по разоружению применяла подобного рода модель к ключевым проблемам нашей повестки дня, то, возможно, мы достигли бы несколько большего прогресса.
In the absence of social safety nets, the most economically vulnerable, including the elderly, are hit first and perhaps the hardest. В отсутствие систем социальной защиты первый и, возможно, самый тяжелый удар приходится по наиболее экономически уязвимым группам населения, включая пожилых людей.
There is perhaps a third era in cross border trade unfolding even now, again driven by rapid improvements in a technology for connecting people across great distances. Возможно, уже прямо сейчас формируется третья эпоха трансграничной торговли, стимулом для которой, как и прежде, является быстрое развитие технологий, позволяющих связывать людей, значительно удаленных друг от друга.
Although not many people sought to take part, the consultations were of a good quality, if perhaps not very representative. Хотя стремление к участию в них проявили немногие, консультации прошли на высоком качественном уровне, хотя, возможно, и были не очень репрезентативными.
Widespread support was expressed for establishing a global partnership on lead in paint, perhaps taking as a model the UNEP Partnership for Clean Fuels and Vehicles. Была выражена широкая поддержка созданию глобального партнерства по свинцу в краске, возможно, с принятием в качестве образца Партнерства по содействию внедрению экологически чистых видов топлива и транспортных средств.
The idea is to maintain competition standards and objectives, but provide a clear mechanism for the evaluation and, perhaps, authorization. Идея заключается в сохранении стандартов и целей конкуренции, но при обеспечении четкого механизма для проведения оценки и, возможно, предоставления разрешения.
This happened in the aftermath of the 1997 crisis, and there are indications that the same thing is happening now, perhaps on a larger scale. Это произошло после кризиса 1997 года, и имеются основания полагать, что то же самое произойдет и сейчас, возможно, в более крупных масштабах.
Therefore, perhaps a better place for this provision would be the text of the resolution on CEVNI itself or Chapter 9. В этой связи данное положение, возможно, было бы лучше изложить в тексте резолюции по ЕПСВВП или в главе 9.
For the second issue, although "full load" is defined in 1.2.1 it was recognised that it is old text and perhaps not necessary. По поводу второго вопроса было признано, что, хотя понятие "полная загрузка" и определено в разделе 1.2.1, этот текст устарел и, возможно, стал ненужным.
In this regard, a review of the indicators and/or more guidance on their use is perhaps needed from the SU/SSC. В связи с этим СГ/СЮЮ, возможно, следовало бы проанализировать эти показатели и/или дать дополнительные указания по их применению.
Collecting the maximum quantity of tyres in one run (perhaps including several stops); а) сбор максимального количества шин за один проход (возможно, с несколькими остановками);
Any event that adversely affects the Internet service within a nation is likely to have consequences for that nation, perhaps of a severe nature. Любой сбой в функционировании интернета в той или иной стране может иметь для нее последствия, а возможно и весьма значительные.
Fourthly and perhaps most importantly, human security looks to strong societies and strong institutions as the core protection mechanisms against possible destabilizing factors. В-четвертых, и это, возможно, самое главное, для обеспечения безопасности человека необходимы сильные общества и крепкие институты как главные механизмы защиты человека перед лицом возможных дестабилизирующих факторов.