Английский - русский
Перевод слова Perhaps
Вариант перевода Например

Примеры в контексте "Perhaps - Например"

Примеры: Perhaps - Например
It could also be useful to publish such statistics, perhaps in the publications of public data-gathering institutions (Introduction). Было бы также целесообразным публиковать такие статистические данные, например, в изданиях публичных ведомств, занимающихся сбором данных (введение).
In Dr. Roney's case, perhaps one affair was not enough. В деле доктора Роуни, например, одной измены было недостаточно.
Like a game of chess, perhaps. Как игра в шахматы, например.
Member States must do their utmost to ensure that the necessary funds were provided, perhaps through a special annual allocation. Государства-члены должны приложить все усилия к тому, чтобы необходимые финансовые средства были выделены, например, в виде специальных ежегодных ассигнований.
You may lose other memories your... your family, perhaps... Ты потеряешь и другие воспоминания... о своей семье, например...
Then you scurry into the main room And perhaps take a run in the wheel. Потом вы прошмыгиваете в главную комнату, и, например, немного бегаете в колесе.
I wonder whether you might have picked something up on tape - the shooting, perhaps. Я подумал, может, вы что-то уловили на плёнку - выстрел, например.
Review may be done differently, perhaps by review of one of the tribunal's chambers. Пересмотр может осуществляться разными путями, например, одной из камер Трибунала.
The Committee might also consider making the list of names selected by the Committee for review public, perhaps on its website. Комитет мог бы также рассмотреть вопрос о том, чтобы сделать список имен и названий, отобранных Комитетом для проведения обзора, общедоступным, например, разместив его на свой веб-сайт.
He would have no objection to the incorporation of such language somewhere in the draft Convention, perhaps in the annex. Он не будет возражать против включения такой формулировки в проект конвенции, например в приложение.
For instance, a treaty may require formal notification, perhaps via a declaration, in the case of derogation. Например, договор может предусматривать официальное уведомление, например путем заявления, о соответствующем отступлении.
Exemptions could be granted for a maximum period, perhaps five years, and could expire when no parties were registered for them. Исключения могут предоставляться на максимальный период, например, до пяти лет, а срок их действия истекает, если они не зарегистрированы ни одной из сторон.
A conspiracy between you and a certain ex-wife of mine, perhaps? Например, в сговоре между тобой и моей бывшей женой?
I think it's time you considered another firm, Mr. Carroll, perhaps the ACLU. Думаю, вам пора обратиться в другую фирму, мистер Керрол, например в Американский союз гражданских свобод.
What if it was in liquid form, perhaps? Что если это была жидкость, например?
Some... French lingerie shots, perhaps? Какое-нибудь... французское бельё, например?
This information can be presented thematically, perhaps using the following classification: Эта информация может представляться на тематической основе, например с использованием следующей классификации:
Like many ornithopods, Altirhinus may have spent a significant amount of time in a quadrupedal position, perhaps while feeding. Как и многие орнитоподы, альтирин, возможно, проводил много времени, опираясь на четыре лапы, например, во время кормления.
Sometimes we hear about possible life forms in which silicon replaces carbon or perhaps, liquid ammonia replaces liquid water. Порой мы слышим о возможных формах жизни, в которых углерод заменяется кремнием, или, например, жидкий аммиак заменяет жидкую воду.
Do you have a second choice, like, perhaps, raising your daughter? Есть другой вариант, например, растить свою дочь?
I'd so love to have them here one day - perhaps for a coffee morning. Я бы хотела пригласить их сюда однажды - например, на утренний кофе.
The Committee recommended that the possibility of achieving that objective, perhaps through the expansion of the terms of reference of an existing organization, be examined. Комитет рекомендовал рассмотреть возможность достижения этой цели, например, путем расширения круга полномочий той или иной существующей организации.
This could be combined with a short extension of the deadline, perhaps from 30 to 35 days. При этом можно было бы незначительно продлить крайний срок, например, с 30 до 35 дней.
It would be enough to indicate, perhaps in the Guide to Enactment, that each country might wish to consider what notice requirements should be laid down. Было бы достаточным указать, например, в руководстве по принятию, что каждая страна, возможно, пожелает рассмотреть вопрос о том, какие требования в отношении уведомлений следует предусмотреть.
It suggested that this could be accompanied by a short extension of the deadline, perhaps from 30 to 35 days. Он выразил мнение, что эта мера могла бы быть дополнена небольшим увеличением таких временнх рамок, например с 30 до 35 дней.