That is a very gratifying achievement that could perhaps not been foreseen at the beginning of this session. |
Это весьма отрадное достижение, которое, возможно, трудно было предсказать в начале этой сессии. |
I just offer that as a suggestion; perhaps it will ease the way. |
Это лишь предложение, и, возможно, оно упростит процесс дискуссии. |
I did this deliberately - perhaps the Commission will decide to do otherwise - to emphasize the process that was followed. |
Я сделал это специально - возможно, что Комиссия примет противоположное решение, - чтобы отразить этот процесс. |
Women seemed to have reduced their involvement in political parties, perhaps as a result of years of discrimination and frustration. |
Создается впечатление, что женщины сами сокращают свое участие в политических партиях, возможно, вследствие многолетней дискриминации, породившей неверие в свои силы. |
A referral to the Court could perhaps persuade political leaders in Khartoum and Darfur that they could face prosecution. |
Передача этого вопроса в Суд, возможно, поможет убедить политических лидеров в Хартуме и Дарфуре в том, что против них может быть возбуждено уголовное преследование. |
The fourth, and perhaps most important, level is with the general public. |
Четвертый и, возможно, наиболее важный уровень включает широкую общественность. |
If what was meant was the Durban Declaration, perhaps direct reference should be made to it. |
Если под ними подразумевается Дурбанская декларация, то на нее, возможно, следует сослаться напрямую. |
The introduction of the youth parliament also gives them the opportunity to get to know politics, and perhaps embark upon a political career. |
Учреждение молодежного парламента дает им также возможность познакомиться с политической деятельностью и, возможно, начать политическую карьеру. |
Lao women perhaps had a tendency to be too accommodating and simply allow the man to manage their household. |
Возможно, лаосские женщины слишком уступчивы и попросту позволяют мужчинам управлять домашним хозяйством. |
It is true, as the delegation said, that in the past, perhaps enlargement was sometimes privileged. |
Делегация справедливо отметила, что в прошлом, возможно, вопросу расширения членского состава иногда отдавалось предпочтение. |
We could perhaps promote a global compact for disaster assistance between the United Nations and those corporations. |
Возможно, мы могли бы содействовать выработке глобального соглашения между Организацией Объединенных Наций и упомянутыми корпорациями по оказанию помощи в случаях бедствий. |
The next convening of the National Convention could perhaps be the place for that. |
Возможно, это удастся сделать во время следующего созыва Национального собрания. |
One of the most difficult cross-cutting issues was perhaps the functioning of the integrated mission concept. |
Возможно, одним из наиболее сложных междисциплинарных вопросов является внедрение комплексной концепции миссий. |
His statement last week was perhaps his final statement to this Assembly as Prime Minister. |
Его выступление на прошлой неделе, возможно, было последним выступлением в качестве премьер-министра перед Ассамблеей. |
When sudden threats appear, perhaps it is natural to expect a certain overreaction from the affected communities. |
При внезапном возникновении угрозы, возможно, естественна какая-то чрезмерно острая реакция со стороны пострадавших обществ. |
Eritrea abhors dialogue, perhaps because it suspects that dialogue would eventually lead to peace. |
Эритрея не терпит диалога, возможно, подозревая, что диалог в конечном итоге приведет к миру. |
The world is changing at a pace perhaps unprecedented in history. |
Мир меняется беспрецедентными, возможно, за всю историю темпами. |
Ultimately, what we are dealing with is perhaps a question of evolutionary dimensions. |
В конечном итоге, возможно, мы имеем дело с вопросами эволюционного характера. |
Terrorism constitutes perhaps one of the most tangible threats to the security of many nations today. |
Терроризм является сегодня, возможно, одной из самых реальных угроз безопасности для многих стран. |
However, we could perhaps begin to work on them next year. |
Однако, возможно, мы могли бы начать работу по ним в следующем году. |
It is perhaps time for decisive and not incremental action to make real the process of reform of the Security Council. |
Возможно, уже настало время для решающих, а не поэтапных действий, с тем чтобы сделать реальностью процесс реформы Совета Безопасности. |
A starting point could perhaps be to explore potential main benchmarks for a formula that is generally acceptable to all. |
Начать, возможно, можно было бы с исследования возможных основных критериев формулы, которая будет приемлемой для всех. |
That is, perhaps, a function of having provisional rules of procedure for 60 years. |
Возможно, это можно объяснить существованием временных правил процедуры на протяжении вот уже 60 лет. |
It is essential that that consultative process continue, and perhaps become more frequent and formalized. |
Важно продолжать этот процесс консультаций и, возможно, сделать их более частыми и официальными. |
In that event, perhaps the following year we would lose, not the entire resolution, but the relevant paragraph. |
В этом случае, возможно, на следующий год мы потеряем если не всю резолюцию, то соответствующий пункт. |