| That is a very gratifying achievement that could perhaps not been foreseen at the beginning of this session. | Это весьма отрадное достижение, которое, возможно, трудно было предсказать в начале этой сессии. |
| I just offer that as a suggestion; perhaps it will ease the way. | Это лишь предложение, и, возможно, оно упростит процесс дискуссии. |
| I did this deliberately - perhaps the Commission will decide to do otherwise - to emphasize the process that was followed. | Я сделал это специально - возможно, что Комиссия примет противоположное решение, - чтобы отразить этот процесс. |
| Women seemed to have reduced their involvement in political parties, perhaps as a result of years of discrimination and frustration. | Создается впечатление, что женщины сами сокращают свое участие в политических партиях, возможно, вследствие многолетней дискриминации, породившей неверие в свои силы. |
| A referral to the Court could perhaps persuade political leaders in Khartoum and Darfur that they could face prosecution. | Передача этого вопроса в Суд, возможно, поможет убедить политических лидеров в Хартуме и Дарфуре в том, что против них может быть возбуждено уголовное преследование. |
| The fourth, and perhaps most important, level is with the general public. | Четвертый и, возможно, наиболее важный уровень включает широкую общественность. |
| If what was meant was the Durban Declaration, perhaps direct reference should be made to it. | Если под ними подразумевается Дурбанская декларация, то на нее, возможно, следует сослаться напрямую. |
| The introduction of the youth parliament also gives them the opportunity to get to know politics, and perhaps embark upon a political career. | Учреждение молодежного парламента дает им также возможность познакомиться с политической деятельностью и, возможно, начать политическую карьеру. |
| Lao women perhaps had a tendency to be too accommodating and simply allow the man to manage their household. | Возможно, лаосские женщины слишком уступчивы и попросту позволяют мужчинам управлять домашним хозяйством. |
| It is true, as the delegation said, that in the past, perhaps enlargement was sometimes privileged. | Делегация справедливо отметила, что в прошлом, возможно, вопросу расширения членского состава иногда отдавалось предпочтение. |
| We could perhaps promote a global compact for disaster assistance between the United Nations and those corporations. | Возможно, мы могли бы содействовать выработке глобального соглашения между Организацией Объединенных Наций и упомянутыми корпорациями по оказанию помощи в случаях бедствий. |
| The next convening of the National Convention could perhaps be the place for that. | Возможно, это удастся сделать во время следующего созыва Национального собрания. |
| One of the most difficult cross-cutting issues was perhaps the functioning of the integrated mission concept. | Возможно, одним из наиболее сложных междисциплинарных вопросов является внедрение комплексной концепции миссий. |
| His statement last week was perhaps his final statement to this Assembly as Prime Minister. | Его выступление на прошлой неделе, возможно, было последним выступлением в качестве премьер-министра перед Ассамблеей. |
| When sudden threats appear, perhaps it is natural to expect a certain overreaction from the affected communities. | При внезапном возникновении угрозы, возможно, естественна какая-то чрезмерно острая реакция со стороны пострадавших обществ. |
| Eritrea abhors dialogue, perhaps because it suspects that dialogue would eventually lead to peace. | Эритрея не терпит диалога, возможно, подозревая, что диалог в конечном итоге приведет к миру. |
| The world is changing at a pace perhaps unprecedented in history. | Мир меняется беспрецедентными, возможно, за всю историю темпами. |
| Ultimately, what we are dealing with is perhaps a question of evolutionary dimensions. | В конечном итоге, возможно, мы имеем дело с вопросами эволюционного характера. |
| Terrorism constitutes perhaps one of the most tangible threats to the security of many nations today. | Терроризм является сегодня, возможно, одной из самых реальных угроз безопасности для многих стран. |
| However, we could perhaps begin to work on them next year. | Однако, возможно, мы могли бы начать работу по ним в следующем году. |
| It is perhaps time for decisive and not incremental action to make real the process of reform of the Security Council. | Возможно, уже настало время для решающих, а не поэтапных действий, с тем чтобы сделать реальностью процесс реформы Совета Безопасности. |
| A starting point could perhaps be to explore potential main benchmarks for a formula that is generally acceptable to all. | Начать, возможно, можно было бы с исследования возможных основных критериев формулы, которая будет приемлемой для всех. |
| That is, perhaps, a function of having provisional rules of procedure for 60 years. | Возможно, это можно объяснить существованием временных правил процедуры на протяжении вот уже 60 лет. |
| It is essential that that consultative process continue, and perhaps become more frequent and formalized. | Важно продолжать этот процесс консультаций и, возможно, сделать их более частыми и официальными. |
| In that event, perhaps the following year we would lose, not the entire resolution, but the relevant paragraph. | В этом случае, возможно, на следующий год мы потеряем если не всю резолюцию, то соответствующий пункт. |