Or if the dauphin has already promised, perhaps to the duke of orleans, king francis's youngest son. |
А если он уже помолвлен, то, возможно, с герцогом Орлеанским, младшим сыном Франциска. |
Or did perhaps M r. O'Shaughnessy do so? |
Или, возможно, это делал мистер О'Шогнесси? |
I heard that the case has been reopened and I thought perhaps I might be needed... |
Я слышала, что дело было возобновлено, и подумала, что возможно, от меня потребуется... |
Sir, perhaps the lads and I should round up the rest of the lip rouge customers on our list. |
Сэр, возможно, нам с парнями надо обойти остальных покупательниц помады по списку. |
Megan did become perhaps a little surly, but then she did have dreams of achieving something which was just beyond the realms of possibility. |
Мэган и правда, стала возможно немного угрюмой, но тогда у нее и мечты были достигнуть чего-то, что выходило за рамки возможного. |
Well, if he was staying at his grandparents', perhaps we can we find a proxy sample of Kevin's DNA from there. |
Ну, раз он остановился у своего дедушки с бабушкой, возможно там мы сможем найти более-менее приличный образец его ДНКа. |
The most formidable criminal mind in Europe has just had all his money stolen by perhaps the most inept inspector in the history of Scotland Yard. |
У величайшего преступного ума Европы только что отнял все деньги возможно самый никчёмный инспектор в истории Скотланд-Ярда. |
However, there's always the hope that some citizen, perhaps in the audience right now, might have some information that would be very helpful. |
Однако мы не теряем надежду что кто-то из горожан, возможно, тот, кто нас сейчас смотрит, может располагать какой-то информацией, которая помогла бы нам. |
Then perhaps the prisoners are innocent, and the real thieves are still at large? |
Тогда, возможно, пленники здесь не причем, а настоящие виновники до сих пор на свободе? |
If you have daddy issues, Agent Aubrey, perhaps a visit to a shrink is going to be more advantageous than talking to me. |
Если у вас какие-то проблемы с отцом, Агент Обри, то возможно визит к психологу помог бы гораздо больше чем разговор со мной. |
Or perhaps they could simply board a ship and sail to Boston, where the Company dare not go. |
Или, возможно, они могли бы просто сесть на корабль и уплыть в Бостон, куда компания не смеет сунуть нос. |
He owed me a home and a fire and perhaps children some day. |
Он должен мне дом и очаг, и возможно, однажды детей. |
I know, perhaps, more than you think. |
Возможно, я знаю больше, чем ты думаешь |
He's sick with remorse, and while a confession won't bring forgiveness, perhaps it will bring some closure. |
Его настигли угрызения совести, и хотя признание не принесет ему прощения, возможно, это принесет некоторое облегчение. |
But if you can't tell the difference between he and I, perhaps you need to ask the general for your old job back. |
Но если ты не можешь назвать разницу между ним и мной, возможно, тебе стоит попросить Генерала вернуть тебе твою старую работу. |
And this attempt to follow Omar Bradley to Paris is perhaps your ego speaking... and not your heart. |
А о желании поехать в Париж за Омаром Брэдли, возможно, говорит твоё эго, а не сердце. |
This show is very important for me, perhaps my last chance |
Оно очень нужно мне, возможно, это мой последний шанс. |
Or perhaps I simply understood, from the darkest corner of my soul, that these pancakes couldn't kill me because I was already dead. |
Или возможно я просто понял, в темнейшей глубине души, что блинчики не могли убить меня, потому что я уже был мертв. |
Are there perhaps more people like me exist |
Возможно есть и другие, такие как я |
And perhaps Louis, having had his show, would be appeased and set them free. |
И, возможно, Луи, получив желанное зрелище, успокоится и освободит их. |
You may be indifferent to your own welfare, but perhaps ye have some concern for this English lady's honor. |
Может, тебе безразлична твоя собственная судьба, но, возможно, для тебя что-то значит честь этой английской леди. |
Tom decided perhaps he was the marrying kind after all, causing an embittered Annabel to move back to Chicago. |
Том решил, что, возможно, он все-таки из тех, кто женится, заставив раздраженную Аннабель вернуться в Чикаго. |
So perhaps you can now tell me the truth, monsieur. |
Возможно, теперь Вы скажете правду, месье? |
There is something perhaps you would like to tell Poirot? |
Возможно, Вы что-то хотите сказать Пуаро? |
And perhaps it was this that would finally get him to admit that he sometimes did speak in a misleading way. |
И, возможно, в этот момент он наконец осознал, что порой его слова звучат несколько двусмысленно. |