Significant vulnerabilities in parts of the region include overvalued real estate, rapid and perhaps unsustainable credit growth, large current account deficits, increasing inflation, and financial market strains. |
Наиболее серьезными факторами риска в некоторых странах региона являются переоцененная недвижимость, быстрый и, возможно, неустойчивый рост объемов кредитования, значительное отрицательное сальдо по текущим счетам, увеличение темпов инфляции и напряжение на финансовых рынках. |
And perhaps it is a period in which multilateralism is once again being put to the test. |
И, возможно, это то время, когда многосторонность подвергается очередному испытанию. |
The Moroccan proposal could at least provide a springboard for talks, and perhaps the two sides could eventually compromise. |
Предложение Марокко могло бы стать как минимум отправной точкой для переговоров, и возможно, что две стороны сумеют в конечном итоге прийти к компромиссу. |
His delegation would like to see the principle of international cooperation codified in a legal framework, perhaps in the context of the roles of affected States. |
Делегация Японии хотела бы, чтобы принцип международного сотрудничества был кодифицирован в правовой базе, возможно, в контексте роли затрагиваемых государств. |
In conclusion, she said that the easier part was perhaps finance; more difficult was the delivery of affordable housing that was dignified and decent. |
В заключение она заявила, что финансирование - это, возможно, самая простая часть; сложнее обеспечить приемлемое достойное жилье. |
First, the extent of attention that must be given to the protection of witnesses is perhaps unprecedented for any court or tribunal. |
Во-первых, степень внимания, которое необходимо уделять защите свидетелей, является, возможно, беспрецедентной для любого другого суда или трибунала. |
Clearly, no one country or region can seriously confront the drug problem alone, for we are all affected - perhaps some more than others. |
Разумеется, ни одна страна или регион не могут в одиночку вести серьезную борьбу с проблемой наркотиков, ибо она затрагивает всех нас - возможно, некоторых в большей степени, чем остальных. |
President Obama may not be aware of the documents to which I have referred, which perhaps come from the State Department. |
Президент Обама, возможно, не знает о документах, о которых я упомянул и которые, возможно, исходят от государственного департамента. |
Coordination of an international response involving eight countries and thousands of agencies was perhaps the greatest challenge ever faced by the humanitarian community. |
Координация международных мер реагирования, которые осуществляли восемь стран и тысячи учреждений, возможно, была самой трудной задачей, которую когда-либо приходилось выполнять сообществу, занимающемуся гуманитарной деятельностью. |
Whereas some surveys result in country reports, perhaps limited to single themes, others result in comparative analyses. |
Итогом некоторых обследований являются страновые доклады, возможно, посвященные какой-либо одной теме, а итогом других обследований являются сопоставительные анализы. |
This is an area where standard-setters can harness their collective resources and share the guides among themselves - even perhaps at a regional level. |
В этой области нормативные органы могли бы объединить свои ресурсы и совместно разрабатывать такие руководства, возможно даже на региональном уровне. |
With its impressive institutional resource network spread throughout the globe, UNEP is perhaps best positioned to coordinate the charge of reversing impacts through organized action. |
Имея впечатляющую организационную сеть ресурсов во всем мире, ЮНЕП, возможно, находится в наилучшем положении в плане координации выполнения задач обращения вспять негативных последствий путем принятия организованных мер. |
Known only for forests, perhaps crops; expand for other species |
Известно только по лесам, возможно по сельско-хозяйственным культурам, распространить на другие виды |
It would be necessary to return to those issues later in the year, perhaps on the basis of the recommendations in the document. |
Необходимо вернуться к этим проблемам позднее в этом году, возможно, на основе содержащихся в этом документе рекомендаций. |
While such "double standards" were perhaps not apparent to Council members in New York, they were evident and did matter to those in the region. |
В то время как члены Совета в Нью-Йорке, возможно, не замечали подобных «двойных стандартов», они были очевидны для сторон в регионе и имели для них большое значение. |
He suggested that perhaps the Council was simply taking on issues that the other organs were not addressing effectively. |
Этот выступавший сказал, что, возможно, Совет просто берется за рассмотрение тех вопросов, которые не решаются эффективным образом в других органах. |
The same representative encouraged a communications strategy that would make analysis more accessible, perhaps through country profiles on the UNCTAD website. |
Этот же представитель призвал к осуществлению такой коммуникационной стратегии, которая позволит повысить доступность результатов аналитической деятельности, возможно путем помещения их в досье по странам на веб-сайте ЮНКТАД. |
One fact perhaps tells it all and speaks volumes on the transformations that are underway in the world's factory floors and offices. |
Возможно, один факт говорит о всем и дает возможность представить объемы преобразований, идущих в цехах фабрик и учреждениях всего мира. |
Lastly, it suggested that the Medical Technical Options Committee, and perhaps Parties not operating under paragraph 1 of Article 5, might be able to provide short-term technical support for those submissions. |
В заключение она высказала мысль о том, что Комитет по техническим вариантам замены медицинских видов применения и, возможно, Стороны, не действующие в рамках пункта 1 статьи 5, могли бы оказать в краткосрочной перспективе техническую поддержку, в том что касается этих представлений. |
As the periodic report had not been submitted to Parliament, perhaps it should be submitted to the Parliamentary Committee on Human Rights and Public Freedoms. |
Поскольку периодический доклад не был представлен парламенту, возможно, его следует представить парламентскому Комитету по правам человека и свободам. |
A parliamentary committee specializing in legal affairs would discuss the amendments and might perhaps invite representatives of the National Committee to participate in its discussions. |
Парламентский комитет по правовым вопросам будет обсуждать поправки и, возможно, предложит представителям Национального комитета принять участие в их обсуждении. |
However, these gains were not maintained in older age groups, perhaps due to gender roles and stereotypes or other barriers already discussed elsewhere in this document. |
Однако в более старших возрастных группах таких успехов не наблюдалось, что, возможно, обусловлено существующим распределением гендерных ролей и наличием стереотипов или иных барьеров, которые уже рассматривались в других разделах настоящего документа. |
They also see many women for treatment of broken bones, perhaps as a result of violence within the home. |
Это медицинское учреждение также принимает на лечение много женщин с переломами костей, возможно, в результате насилия в семье. |
As regards peace and security, perhaps more than in any other area, Africa needs the active solidarity of the international community. |
Что касается мира и безопасности, то, возможно, Африка в этой сфере больше, чем в какой-либо другой области, нуждается в солидарности международного сообщества. |
That may perhaps be due to a sense of urgency as well as the Council's own limitations as an intergovernmental political body of a basically executive nature. |
Возможно, это результат ощущения безотлагательности, а также собственных ограничений Совета как межправительственного политического органа в основном исполнительного характера. |