| It's not my concern, perhaps. | Возможно, это не мое дело. |
| If, in the distant future, someone hears these words, perhaps it is not too late. | Если в далеком будущем, кто-то слышит эти слова, возможно, еще не слишком поздно. |
| Well, perhaps you are more broad-minded, sir. | Ну, возможно, вы человек с более широкими взглядами, сэр. |
| Petronius, or perhaps loose tongue of his confederates... | Петроний, или возможно болтливый язык для его сообщников... |
| Babe, perhaps I didn't make myself clear. | Возможно мы не поняли друг друга. |
| Maybe you suffer, perhaps my experience is too hard for you. | Может быть, Ты страдаешь? Возможно мои знания очень тяжело Тебе даются. |
| You might call it far, perhaps. | Возможно, вам это кажется далеко. |
| Well, perhaps you can borrow it from them today. | Чтож, возможно, они смогут Вам одолжить сегодняшний выпуск. |
| Such a beautiful evening dress and with her man, quite interesting, perhaps in a tuxedo... | Такая красивая, в вечернем платье и с ней мужик, тоже довольно интересный, возможно в смокинге... |
| It is his destiny to become a bishop, perhaps even pope one day. | Возможно, когда-нибудь он сам станет Папой. |
| The car, perhaps more than anything else, has accelerated the way we live. | Возможно, машина более всего ускорила наш образ жизни. |
| Your Majesty, perhaps we should lower the lightning shield in anticipation of my guests. | Ваше Величество, возможно, мы должны опустить световой щит в ожидании моих гостей. |
| Well, perhaps if you could bookend some older material... | Ну, возможно, у тебя есть наработанный материал... |
| Odd in some of her views perhaps. | Возможно, некоторые ее взгляды могут показаться странными. |
| Well, perhaps you are more broad-minded, Sir. | Возможно, вы не так зашорены, сэр. |
| When I got out of the car, perhaps... | Когда я вышел из автомобиля, возможно... |
| We always have a little entertainment and I thought that perhaps you might... | Хорошо. Мы всегда устраиваем небольшие вчера,... и я подумала, что возможно вы сможете... |
| Little bit safer, perhaps... because you will go on. | Возможно, немного более безопасный. поскольку ты продолжишь. |
| I thought perhaps we could make a deal. | Думал, возможно мы могли бы заключить договор. |
| We could... talk to her, perhaps reason with her. | Мы можем поговорить с ней, возможно убедить ее. |
| I've perhaps seen him in not the most flattering light. | Я возможно, видела его не с лучшей стороны. |
| Or perhaps quite like the bitter sweetness of life. | Или, возможно, как горьковатая сладость жизни. |
| If the fever persists, then perhaps. | Если жар сохранится, то возможно. |
| I thought... perhaps your father had not been very fond of her. | Я подумала... возможно, ваш отец не любил ее. |
| Yes, perhaps you are right, cousin Elizabeth. | Д, возможно, вы правы, кузина Элизабет. |