It's not my concern, perhaps. |
Возможно, это не мое дело. |
If, in the distant future, someone hears these words, perhaps it is not too late. |
Если в далеком будущем, кто-то слышит эти слова, возможно, еще не слишком поздно. |
Well, perhaps you are more broad-minded, sir. |
Ну, возможно, вы человек с более широкими взглядами, сэр. |
Petronius, or perhaps loose tongue of his confederates... |
Петроний, или возможно болтливый язык для его сообщников... |
Babe, perhaps I didn't make myself clear. |
Возможно мы не поняли друг друга. |
Maybe you suffer, perhaps my experience is too hard for you. |
Может быть, Ты страдаешь? Возможно мои знания очень тяжело Тебе даются. |
You might call it far, perhaps. |
Возможно, вам это кажется далеко. |
Well, perhaps you can borrow it from them today. |
Чтож, возможно, они смогут Вам одолжить сегодняшний выпуск. |
Such a beautiful evening dress and with her man, quite interesting, perhaps in a tuxedo... |
Такая красивая, в вечернем платье и с ней мужик, тоже довольно интересный, возможно в смокинге... |
It is his destiny to become a bishop, perhaps even pope one day. |
Возможно, когда-нибудь он сам станет Папой. |
The car, perhaps more than anything else, has accelerated the way we live. |
Возможно, машина более всего ускорила наш образ жизни. |
Your Majesty, perhaps we should lower the lightning shield in anticipation of my guests. |
Ваше Величество, возможно, мы должны опустить световой щит в ожидании моих гостей. |
Well, perhaps if you could bookend some older material... |
Ну, возможно, у тебя есть наработанный материал... |
Odd in some of her views perhaps. |
Возможно, некоторые ее взгляды могут показаться странными. |
Well, perhaps you are more broad-minded, Sir. |
Возможно, вы не так зашорены, сэр. |
When I got out of the car, perhaps... |
Когда я вышел из автомобиля, возможно... |
We always have a little entertainment and I thought that perhaps you might... |
Хорошо. Мы всегда устраиваем небольшие вчера,... и я подумала, что возможно вы сможете... |
Little bit safer, perhaps... because you will go on. |
Возможно, немного более безопасный. поскольку ты продолжишь. |
I thought perhaps we could make a deal. |
Думал, возможно мы могли бы заключить договор. |
We could... talk to her, perhaps reason with her. |
Мы можем поговорить с ней, возможно убедить ее. |
I've perhaps seen him in not the most flattering light. |
Я возможно, видела его не с лучшей стороны. |
Or perhaps quite like the bitter sweetness of life. |
Или, возможно, как горьковатая сладость жизни. |
If the fever persists, then perhaps. |
Если жар сохранится, то возможно. |
I thought... perhaps your father had not been very fond of her. |
Я подумала... возможно, ваш отец не любил ее. |
Yes, perhaps you are right, cousin Elizabeth. |
Д, возможно, вы правы, кузина Элизабет. |