| The mission invites the Security Council to consider further measures to promote compliance with resolution 1304, perhaps on the recommendation of the Secretary-General. | Миссия предлагает Совету Безопасности рассмотреть дальнейшие меры для обеспечения соблюдения резолюции 1304, возможно, по рекомендации Генерального секретаря. |
| My delegation believes that, perhaps, a special brainstorming meeting on ICT for development might be useful. | Моя делегация считает, что было бы, возможно, целесообразно провести специальную встречу по вопросам использования ИКТ в целях развития. |
| UNIDIR, perhaps in cooperation with one or more NGOs, could organize the open-source briefings. | ЮНИДИР, возможно, во взаимодействии с одной или более НПО, мог бы организовать брифинги по открытым источникам информации. |
| Of perhaps greater immediate practicality will be the importance of reaching collaborative working relationships in the programming process in the field. | Возможно, более непосредственное практическое значение будет иметь важность налаживания партнерских рабочих отношений в рамках процесса программирования на местах. |
| The Consumer Price Index is perhaps most relevant in determining the lowest level of remuneration capable of ensuring a minimum level of existence. | При установлении нижнего предела вознаграждения, позволяющего обеспечить минимальный уровень жизни, наиболее важным показателем является, возможно, индекс цен на потребительские товары. |
| It is perhaps the single most important factor in promoting development, reducing inequalities and advancing the cause of peace. | Это, возможно, один из самых важных факторов обеспечения развития, устранения несправедливости и продвижения дела мира. |
| The challenges that confront Angola are enormous - perhaps immeasurable. | Перед Анголой стоят огромные и, возможно, неизмеримые задачи. |
| As we all are aware, Africa, perhaps more than all the world's continents, faces enormous challenges. | Как известно всем, Африка, возможно, более чем какой-либо другой континент мира, сталкивается с огромными проблемами. |
| Only then, perhaps, will this Organization regain its integrity and respect. | Только тогда, возможно, эта организация вновь обретет сплоченность и уважение. |
| The results of the Study Group's work provided hope that that was perhaps not entirely the case. | Результаты работы Исследовательской группы позволяют надеяться, что, возможно, пока это не совсем так. |
| The optional clause could perhaps be acceptable on a transitional basis but not on a permanent basis. | Факультативная оговорка, возможно, является приемлемой на временной, но не на постоянной основе. |
| These objectives and concerns remain as valid as ever and perhaps are even more relevant today. | Эти цели и озабоченности сохраняют сегодня свою актуальность и, возможно, являются еще более значимыми. |
| But perhaps the Council does not have time to follow these things. | Но, возможно, членам Совета нет времени следить за этими вещами. |
| I am fully aware that Member States, perhaps without exception, find the current situation deeply disappointing and distasteful. | Я полностью отдаю себе отчет в том, что государства-члены, возможно, без исключения, находят нынешнюю ситуацию весьма разочаровывающей и вызывающей неприятные чувства. |
| Libya, perhaps more than any other State, is aware of the dangers of terrorism and its disastrous consequences. | Возможно, Ливия более чем какое-либо другое государство осознает опасности, которыми чреват терроризм, и его разрушительные последствия. |
| This is perhaps the only way forward. | Это, возможно, единственный путь вперед. |
| In that respect, perhaps the main point we wish to restate is that structures must reflect functions. | В этой связи, возможно, главным моментом, который мы хотим подчеркнуть, является идея о том, что структуры должны отражать функции. |
| Security is presumed to take effect as soon as the agreement is constituted, subject perhaps to certain minimal writing requirements. | Предполагается, что обеспечение приобретает силу в момент заключения соглашения при условии, возможно, соблюдения определенных минимальных требований в отношении письменной формы. |
| Now if one looks at the numerous methodologies that prevail perhaps the most popular one is based on neural logic. | Теперь если одно смотрит многочисленн методологии, то превалируют возможно самое популярное одно основывает на нервной логике. |
| The 13 tracks, however, were leaked online recently, which is perhaps even a form of compensation sought by the musicians involved. | 13 композиций, однако, просочились онлайн последнее время, что, возможно, еще одной из форм компенсации стремились музыканты участвуют. |
| A high consumption of electricity will perhaps purify a volume of air greater, but will also certainly more noise. | Высокое потребление электроэнергии будет возможно очистить объем воздуха больше, но также, безусловно, больше шума. |
| By cons, it was perhaps not advisable to remove all the ministerial delegation which would have been a great support. | К минусам, возможно, было не рекомендуется удалить все делегации на уровне министров, которая была бы большая поддержка. |
| In those cases, you should not be running any services, except perhaps sshd. | В таких случаях не должны запускаться никакие службы, за исключением, возможно, sshd. |
| And perhaps like me, check their email from loyal Mozilla Firefox. | И, возможно, как мне проверить свою электронную почту от лояльных Mozilla Firefox. |
| Our site is perhaps the most comprehensive backgammon resource on the web. | Наше место будет возможно самым всесторонним ресурсом триктрака на стержне. |