| Note: it was proposed that the US insertion regarding tobacco etc. could form a separate paragraph, perhaps in commitment 6. | Примечание: было внесено предложение о том, что вставка США, касающаяся табака и т.п., могла бы стать отдельным пунктом, возможно, в обязательстве 6. |
| The recent Lisbon conference highlighted what perhaps was obvious to most of us - that Europe's economic success is dependent on and intertwined with its unique social model. | На недавно состоявшейся в Лиссабоне конференции подчеркивался факт, который, возможно, очевиден для большинства из нас, а именно, что экономические успехи Европы зависят от ее уникальной социальной модели и неразрывно связаны с ней. |
| Certain organizations such as the International Atomic Energy Agency and the International Maritime Organization should perhaps be mentioned by name in the comments. | Возможно, некоторые организации, такие, как Международное агентство по атомной энергии и Международная морская организация, следует перечислить в комментариях поименно. |
| The SBI may wish to return to the consideration of these matters perhaps at SBI 26, after further progress has been achieved. | ВОО, возможно, пожелает вернуться к рассмотрению этих вопросов, например на ВОО 26, после того как в этой области будет достигнут дальнейший прогресс. |
| There are even those who speak, perhaps not wrongly, of "the end of geography". | Кое-кто даже говорит, и возможно не без оснований, о «конце географии». |
| Much has been made of the convergence of economic and social issues, which perhaps should be the first rule and cornerstone of globalization issues. | Многого удалось добиться в результате объединения социальных и экономических вопросов, что, возможно, должно стать первым правилом и краеугольным камнем вопросов, связанных с глобализацией. |
| If these reasons are unrelated to chemical weapons, then we perhaps need to take a fresh look at the whole issue of accession. | Если они не имеют отношения к самому химическому оружию, то, возможно, нам следует заново рассмотреть вопрос о присоединении в целом. |
| Had the law perhaps changed since the submission of the report? | Возможно, что закон был изменен со времени представления доклада? |
| Someday, our great-grandchildren may discover our image, perhaps even our image here in this place. | Когда-нибудь наши правнуки смогут обнаружить наш образ, возможно даже наш образ в этом Зале. |
| Europe perhaps benefited more than any other part of the world from nuclear deterrence, because it helped to preserve peace during the Cold War and prevented nuclear proliferation. | Возможно, Европа больше, чем какая-либо другая часть мира, получила пользу от ядерного сдерживания, т.к. она помогла сохранить мир во времена холодной войны, а также предотвратила наращивание и распространение ядерных вооружений. |
| As Thomas Philippon and Ariell Reshef have suggested, this group's sharp increase in earning power appears more related to deregulation of finance (and perhaps other sectors). | Как Томас Филлипон и Ариэль Решеф предложили, резкий рост у этой группы способности зарабатывать, как оказалось, больше связан с прекращением регулирования финансового сектора (и, возможно, других секторов). |
| There are other recent examples, including, perhaps most notoriously, the 2000 presidential election in the United States. | Существуют и другие недавние примеры, включая, возможно, самые странные выборы президента: выборы в Соединённых Штатах в 2000 году. |
| Most peaceful Chechens have not fully turned their backs on the bandits, perhaps because the bandits hunt down those who collaborate with Russian authorities. | Большинство мирных чеченцев не отвернулись полностью от бандитов, возможно потому, что бандиты преследуют тех, кто сотрудничает с российскими властями. |
| It is time that the IMF returns to its basic and needed function: monitoring the international monetary system, and perhaps making a few emergency loans. | Пришла пора, чтобы МВФ вернулся к своим основным и неотложным обязанностям: к мониторингу международной монетарной системы, и, возможно, к выделению нескольких "аварийных" кредитов. |
| The tragic case of the Nigerian whose application for asylum had been rejected perhaps reflected indifference and carelessness, rather than deliberate conduct. | Трагический случай нигерийца, чья просьба о предоставлении убежища была отклонена, возможно, отражает скорее безразличие и небрежность, чем умышленное поведение. |
| If there had indeed been some improvement in the security situation in Peru, perhaps the Government should consider updating its core document to reflect those changes. | Если внутренняя обстановка в Перу стала характеризоваться более высокой степенью безопасности, то правительству, возможно, следует рассмотреть вопрос об обновлении своего базового документа с целью отражения этих изменений. |
| Accordingly, the term "host Government" in paragraph 87 should perhaps be altered to read "government authorities". | Поэтому термин "правительство принимающей страны", употребленный в пункте 87, следует, возможно, заменить на "правительственные органы". |
| On articles 7 and 9, the international community was perhaps not yet ready for the idea of universal jurisdiction, as put forward by Germany. | По статьям 7 и 9 международное сообщество, возможно, еще не готово принять идею универсальной юрисдикции, выдвинутую Германией. |
| In this age of profound and multiple revolutions, perhaps the greatest revolution will involve the invention of new ways to make democratic freedoms survive and flourish. | В эту эпоху множества фундаментальных революций, возможно, величайшей революцией станет изобретение новых способов обеспечить выживание и процветание демократических свобод. |
| But perhaps finance ministers in Lima, Bogota, Pretoria, or Jakarta should have been more careful about what they wished for. | Но, возможно, министры финансов в Лиме, Боготе, Претории или Джакарте должны были быть более осторожными в своих желаниях. |
| Above all, confidence in its stability and availability must be maintained, which highlights the practicality of a national currency, or perhaps a variety of national currencies. | Прежде всего, должна поддерживаться уверенность в ее стабильности и доступности, что подчеркивает практичность национальной валюты или, возможно, различных национальных валют. |
| Third, and perhaps most importantly, Bush has to finally achieve the immigration reform he has promised for so long. | Третье, и возможно наиболее важное, - это то, что Буш наконец должен провести реформу иммиграции, которую он так долго обещает. |
| The caning of Kartika, on the other hand, is not an example of political manipulation, and for this reason is perhaps even more worrisome. | Наказание Картики, с другой стороны, не является примером политической манипуляции, и по данной причине вызывает, возможно, ещё более сильную тревогу. |
| Censuring Ireland is also a grave mistake from a methodological point of view; indeed, this is perhaps the gravest aspect of the case. | Осуждение Ирландии является также серьезной ошибкой точки зрения методологии: на самом деле, это, возможно, самый серьезный аспект дела. |
| He asked Mr. Yakovlev to prepare a draft statement on the World Conference against Racism for the Committee for consideration and perhaps adoption later in the session. | Он просит г-на Яковлева подготовить для Комитета проект заявления о Всемирной конференции по борьбе против расизма на предмет его рассмотрения, а возможно и принятия, позднее в ходе сессии. |