There's a feeling that perhaps the... situation is too extreme for you to handle alone. |
Есть чувство, что, возможно... слишком сложная, чтобы ты управлялся один. |
I didn't mean to imply... perhaps it's best if we start over, since we're going to be working together. |
Я не намекала... возможно, нам стоит начать сначала, раз нам предстоит работать вместе. |
A message perhaps from this afternoon's unwelcome guest? |
Возможно, послание от нашего нежелаемого дневного гостя. |
Well, then, perhaps I'm mistaken and there's no use for you at all. |
Тогда, возможно я ошибаюсь, и ты нам совсём нё нужён. |
Nonetheless, the reason I am here is I feel that I may have certain qualities that would qualify me to perhaps come over to your side. |
Тем не менее, причина, по которой я здесь это то, что у меня, кажется, есть некие качества которые вам пригодятся, и я бы мог, возможно, перейти на вашу сторону. |
The thing that you have, perhaps more than them, |
Качество, которое ты имеешь, возможно больше, чем они,- |
1,000 years ago, perhaps, but I think we can both agree the intervening centuries have turned me into an altogether different beast. |
Возможно, так и было 1000 лет назад, но я думаю, мы оба согласны, что прошедшие века превратили меня в совершенно другого зверя. |
An act no doubt meant to secure your trust, perhaps for this very moment, to strike when we are vulnerable. |
Несомненно, она хотела завоевать твое доверие, возможно, чтобы в этот самый момент напасть, когда мы уязвимы. |
But we know that we're looking for a Caucasian man and woman, in their 30s, perhaps 40s. |
Но мы знаем, что они выглядят как мужчина и женщина европеоидной расы, в свои 30, возможно 40 лет. |
While you're here, perhaps you could shed some light on Officer Rivkin's beliefs. |
Раз ты здесь, возможно ты просветишь нас касательно вероисповедания Ривкина. |
If we can find that, perhaps that's the key to defeating these invaders. |
Если мы сможем это найти, возможно, это будет ключом к победе над этими захватчиками. |
Like your wife, perhaps, for the safety of Upton's children? |
Возможно, как и ваша жена, безопасностью детей Аптона? |
I think, perhaps, we've been given nothing else but clues. |
Думаю, возможно, у нас нет ни чего больше, но ключ. |
Or perhaps you've heard rumors and innuendo elsewhere? |
Или, возможно вы слышали какие-то слухи и намеки? |
Well, if you're playing a modern woman, perhaps you shouldn't be trying to define her through her relationship with a man. |
Если вы играете современную женщину, возможно, вам не надо пытаться изобразить её через отношения с мужчинами. |
Or perhaps you could put together something artistic for me? |
Возможно, вы можете сделать для меня что-то художественное? |
And perhaps you're saying to yourself, I've survived this long |
И возможно вы говорите себе Я прожил так долго |
Well, perhaps someday you'll tell me why you came back home. |
Что ж, возможно, однажды, ты расскажешь мне, почему ты вернулся домой. |
Next time, perhaps you'll be a little bit more careful about meddling in family business, Mr. Ross. |
В следующий раз, возможно, вы будете более осторожны, Вмешиваясь в семейный бизнес, мистер Росс. |
Well, I'm always happy to help constituents, but perhaps you can come by my office. |
Что же, всегда рад помочь своим избирателям, но возможно, лучше вам зайти в мой офис. |
Well, in an ideal situation, we would attack the problem with a lot more fire power, perhaps even a task force. |
Что ж, в идеале, мы бы атаковали эту проблему более массированными силами, возможно, даже с привлечением оперативной группы. |
Someone in the athletic department, perhaps? |
Возможно, он со спортивной кафедры? |
If you apologize for that comment, perhaps I'll - |
Если вы извинитесь за эту реплику, возможно я... |
And if that's the case, then perhaps there's something you and I can do to help. |
И если это так, тогда возможно есть что-то, чем мы с вами можем помочь. |
Yes, I'm expecting my wife, perhaps, to come here. |
Вы женаты? Да, я ожидаю свою жену, возможно, она приедет сюда. |