| Indeed to do so may place further pressure on States to intervene in other, perhaps less desirable ways. | Фактически, это могло бы привести к оказанию на государства дополнительного давления в целях побуждения их к вмешательству другим, возможно менее желательным, образом. |
| If you exploit those around you, you might perhaps live better. | Если вы эксплуатируете окружающих вас людей, то, возможно, вы живете лучше. |
| Another shortcoming had been the inconsistencies (perhaps due to translation or interpretation) between the written and oral information. | Другим недостатком были несоответствия (возможно, ввиду письменного или устного перевода) между письменными и устными данными. |
| It can perhaps have the greatest impact as a coordinating body that leverages national and international resources. | Возможно, наиболее значимых результатов она сможет добиться в качестве органа координации, обеспечивающего мобилизацию национальных и международных ресурсов. |
| That resolution, while perhaps not as strong as we would all have liked, moved the issue forward in a useful and balanced way. | Хотя формулировки этой резолюции, возможно, не были достаточно решительными, - по крайней мере, не в той степени, в какой того хотелось бы, - тем не менее, она позволила нам продвинуться вперед в рассмотрении этих вопросов на конструктивной и сбалансированной основе. |
| On the other hand, education was not perhaps a high priority for the Committee. | С другой стороны, вопрос просвещения, возможно, не является высокоприоритетным для Комитета. |
| The economic crisis seems to be the most obvious explanation, but perhaps too obvious. | Экономический кризис, как представляется, - это наиболее очевидное объяснение, но, возможно, он слишком очевиден. |
| Hence, perhaps, the notorious belligerence of English soccer fans. | Возможно, отсюда и следует печально известная воинственность английских футбольных болельщиков. |
| If Putinism means that, perhaps Russia is moving forward after all. | Если Путинизм означает именно это, возможно, Россия все - таки движется вперед. |
| Finance is perhaps the most tangible indicator of the commitment of developed countries to the entire process of promoting sustainable development. | Финансы - это, возможно, самый осязаемый показатель приверженности развитых стран процессу обеспечения устойчивого развития в целом. |
| Urban populations will be larger than rural populations, which will cause inevitable and perhaps unforeseeable ecological repercussions. | Численность городского населения будет больше, чем численность населения в сельских областях, что приведет к неизбежным и, возможно, непредсказуемым экологическим последствиям. |
| The furthering of reproductive rights, perhaps, the promotion of good governance or the globalization of democratic rights. | Возможно, расширение репродуктивных прав, содействие благому управлению или глобализация демократических прав. |
| If it succeeds at anything, it will succeed, perhaps, in politicizing the Fourth Geneva Convention. | Если он чего-либо и достигнет, возможно, то только политизации четвертой Женевской конвенции. |
| The evidence of that increase should perhaps be quoted or at least mentioned. | Возможно, следует привести или по крайней мере упомянуть факты, свидетельствующие о таком увеличении. |
| Foremost among these, perhaps, is the Union's open character. | Возможно, главным из которых является открытый характер Союза. |
| The European Central Bank could also, perhaps, be involved, nominating the deputy of the eurozone executive director at the Fund. | Европейский центральный банк также мог бы, возможно, участвовать в назначении представителя исполнительного директора еврозоны в фонде. |
| This is perhaps the welfare state's most glaring weakness. | Это, возможно, самая очевидная слабость государства всеобщего благоденствия. |
| The transfer of potentially strategic information about ports into foreign and perhaps unfriendly hands clearly carries with it national security risks. | Передача потенциально стратегической информации о портах в иностранные и, возможно, недружественные руки явно представляет определенный риск для национальной безопасности. |
| With a long history of cataclysmic, often violent change, Chinese society is perhaps more adaptable than most. | Китайское общество, с его длинной историей катастрофических, часто насильственных изменений, возможно, имеет лучшую приспособляемость, чем большинство остальных. |
| This made the notion of celibacy, a perhaps noble, but for most people impossible ideal, bearable. | Это делает обет безбрачия, - возможно, благородный, но для большинства невозможный идеал, - вполне терпимым. |
| He reiterated the importance of holding a self-standing event, perhaps in a conference format. | Оратор вновь заявляет о важности проведения самостоятельного форума, возможно, в рамках конференции. |
| Serbia played and plays a central - perhaps even the leading - role in this. | Сербия играла и играет центральную, возможно, даже лидирующую роль в этом. |
| Inequality may be lower, perhaps, but poverty higher. | Возможно, неравенство и уменьшится, но бедность при этом возрастет. |
| Yet a cynical politician can buy himself re-election and perhaps be in retirement when the crisis arrives. | Только к моменту наступления кризиса циничный политик может купить себе перевыборы или, возможно, уйти в отставку. |
| America's economy could have recovered without the tax cuts, and perhaps even more robustly. | Экономика страны восстановилась бы и без снижения налогов, и, возможно, даже быстрее. |