Английский - русский
Перевод слова Perhaps
Вариант перевода Возможно

Примеры в контексте "Perhaps - Возможно"

Примеры: Perhaps - Возможно
This lacuna is perhaps due to the fact that the issue of women in the public sector in Malaysia is relatively new. Этот пробел, возможно, объясняется тем фактом, что вопрос о представленности женщин на службе в государственном секторе Малайзии является относительно новым.
Next, we may perhaps be dealing with conflict gold or platinum, and the list could be endless. Затем нам, возможно, придется иметь дело с конфликтом из-за золота или платины, и этот список можно продолжать до бесконечности.
In correlation with Table 1.x. it was considered that it would perhaps be wise to revise or adapt Chapters 8.4 and 8.5 within WP.. В отношении таблицы 1.х. участники сочли, что, возможно, будет целесообразным пересмотреть или изменить главы 8.4 и 8.5 в рамках Рабочей группы WP..
Besides Sir Kieran's reaffirmation of this necessity, it is obvious that it will take time, perhaps considerable time, to establish the Afghan forces. Помимо подтверждения этой необходимости сэром Кираном, очевидно, что для создания афганских сил потребуется время, возможно, значительное.
The most recent case is that of Angola, where without question the sanctions adopted by the Security Council played an important, perhaps even decisive, role. Самый последний случай касается Анголы, где санкции, принятые Советом Безопасности, несомненно сыграли важную и, возможно, решающую роль.
We will have to do things quickly, perhaps even roughly, to get the economy going. Мы должны будем действовать быстро, возможно даже жестко, для того, чтобы сдвинуть экономику с места.
On the other hand, other delegations may have a clearer picture by tomorrow, which would perhaps provide us with a clearer idea of where we are. С другой стороны, у некоторых делегаций к завтрашнему дню, возможно, картина прояснится, что, вероятно, даст нам более четкое представление о том, на каком этапе мы находимся.
Lastly, but perhaps most importantly, former combatants must be assured that their security will not be threatened by other armed groups once they disarm. Наконец, - и это, возможно, важнее всего - бывшие комбатанты должны быть уверены в том, что после того, как они разоружатся, их безопасности не будут угрожать другие вооруженные группировки.
Certain activities and institutions did sometimes become redundant, perhaps due to lack of funding, but it was not always possible to say when. Некоторые мероприятия и учреждения иногда проявляют излишность, вероятно, из-за отсутствия средств, однако сказать, когда это происходит, не всегда возможно.
The words between square brackets make the text cumbersome, and it would perhaps suffice to include this particular in the commentary. Взятое в квадратные скобки упоминание автора отягощает текст, и, возможно, было бы достаточным дать это уточнение в комментарии.
So I do hope that, perhaps during this year's humanitarian segment, there will be room and opportunity to debate and analyse this further. В этой связи я искренне надеюсь, что в рамках гуманитарного этапа в ходе сессии в этом году, возможно, найдется время и возможность для более подробного обсуждения и рассмотрения этого вопроса.
They add: "There have perhaps been Lebanese nationals among them, but we do not know that for sure. Они добавляют: «Возможно, среди них и были граждане Ливана, но точно мы не знаем.
At the same time, a substantial part of that country's population will still require emergency food aid at least until the summer harvest and perhaps beyond. В то же время значительная часть населения этой страны по-прежнему нуждается в чрезвычайной продовольственной помощи, по крайней мере до периода сбора летнего урожая, а возможно, и после него.
It clearly emerged during the open meeting this month that the Counter-Terrorism Committee has been advancing in a quiet and perhaps somewhat invisible, but intensive manner. Было ясно видно на открытом заседании, состоявшемся в этом месяце, что Контртеррористический комитет спокойно набирает силу и, возможно, не слишком видимым, но энергичным образом.
Solutions needed to be found, including outside the Doha framework, perhaps in a dialogue among countries of the South and by South-South liberalization. Необходимо заниматься поиском адекватных решений, в том числе вне рамок Дохинской программы работы, возможно, в контексте диалога между странами Юга и либерализации по линии Юг-Юг.
Some delegations expressed support for UNHCR's approach, though one noted that some of the information provided on the website perhaps went beyond the mandate. Ряд делегаций поддержали такой подход УВКБ, хотя одна из них отметила, что часть содержащейся на веб-сайте информации, возможно, выходит за рамки мандата Управления.
It would be our hope that one of the two tracks could be resolved, perhaps tomorrow. Мы надеемся, что вопросы в одной из двух групп могут быть решены, возможно, завтра.
The expected that all but a few of the ongoing projects - perhaps three or four that might not have fulfilled expectations - would be continued. Он ожидал, что будут продолжаться все существующие проекты, за исключением лишь нескольких проектов, возможно, трех или четырех, которые не оправдали ожиданий.
It would perhaps be wiser to sustain full debt cancellation rather than continue to promote the HIPC Initiative, which had not produced the results expected of it. Возможно, более рационально добиться полного списания задолженности, а не продолжать реализацию Инициативы в отношении БСКД, которая не принесла ожидаемых результатов.
Vision is crystal clear there now, the trend is positive and achievements are significant - not that fast, perhaps, but steady. Концепция там сейчас совершенно ясна, тенденция носит положительный характер, а достижения являются значительными - возможно, они происходят не столь быстро, но неуклонно.
Allow me also to point that the report of the Secretary-General may perhaps not have paid sufficient attention to the progress in the area of disarmament and non-proliferation. Позвольте мне также отметить, что в докладе Генерального секретаря, возможно, уделено недостаточное внимание прогрессу в области разоружения и нераспространения.
The vision of two States living side by side within secure and recognized borders remains valid and is perhaps more attainable now than at any other time. Концепция двух государств, живущих бок о бок друг с другом в пределах безопасных и признанных границ, остается актуальным и, возможно, сейчас оно как никогда достижимо.
And we need to act together quickly on climate change, perhaps the greatest long-term threat to our world in terms of stability and security. Мы также должны в срочном порядке предпринять коллективные усилия в целях решения проблемы изменения климата, которая с точки зрения стабильности и безопасности, возможно, является самой долгосрочной угрозой нашему миру.
At the same the Council this year has perhaps become much more visible than it has ever been in the past. В то же время в этом году Совет играл, возможно, гораздо более видимую роль, чем когда-либо раньше.
Nevertheless, there are signs of hope that lead us to think that the progress of the disease may perhaps not be an insurmountable inevitability. Тем не менее есть надежда, которая позволяет нам думать, что распространение этой болезни, возможно, не является непреодолимой неизбежностью.