| I'm afraid we can't allow civilians to wander about, but perhaps my assistant, Ms. Peabody, could accompany Mr. Fox. | Я боюсь, что мы не можем позволить гражданским лицам бродить тут, но возможно мой помощник, мисс Пибоди сможет сопровождать мистера Фокса. |
| Bruce, as much as I value the opportunity to finally meet you, perhaps we could address the real reason for your visit. | Брюс, поскольку я ценю возможность наконец-то встретиться с вами, возможно, мы могли бы узнать настоящую причину вашего визита. |
| Well, Mr. Minow, perhaps you don't understand the relationship between employer and employee. | Сайрус Майноу. Что ж, мистер Майноу, возможно, Вы не понимаете отношений между хозяином и подчиненным. |
| Mr. Gallagher... perhaps you've heard of Simon Epstein, the real estate mogul? | Господин Галлагер... возможно вы слышали о Саймоне Эпштейне, магнате по торговле недвижимостью? |
| perhaps he should have used a pen. | Ну, возможно ему следовало использовать ручку. |
| I knew, as perhaps many of you might know, that in India, a large number of people are born in the lowest segment of caste. | Я знал, как, возможно, знают многие из вас, что в Индии огромное количество людей рождены в нижнем сегменте кастовой системы. |
| But perhaps we'll get some sort of how to bring you to full term. | Возможно, это укажет нам на то, как помочь вам выносить беременность. |
| There was a discipline issue, but perhaps a coop isn't the best place for a child. | Ну, очевидно, это был вопрос дисциплины, но возможно курятник не лучшее место для ребенка. |
| Well then, perhaps we could interest you in another butterscotch candy? | Ну, тогда возможно мы заинтересуем тебя... еще одной ириской? |
| Well, despite everything in my being set to the contrary, perhaps he is right. | Несмотря на то что всё во мне противоречит этому утверждению, возможно он прав. |
| I know, but perhaps I don't need to trust her. | Знаю. Но, возможно, это и не нужно. |
| The UNESCO intersectoral monograph, currently under preparation, would be a most useful reference document and should perhaps be circulated, when finalized, to all relevant UNDP, ESCAP and other offices. | Межсекторальная монография ЮНЕСКО, находящаяся в настоящее время в стадии подготовки, будет весьма полезным справочным документом, и, возможно, ее следует распространить, когда работа над ней будет завершена, среди всех соответствующих отделений ПРООН, ЭСКАТО и других организаций. |
| If I don't find a trail of bloodshed and carnage, then perhaps I'll believe you. | И если я не найду следов бойни и расправы, возможно, я тебе поверю. |
| As a result, only those vehicles which were in operational capacity could be dispatched, perhaps with some deficiencies that could have been rectified. | В результате удалось направить лишь те машины, которые были в рабочем состоянии, возможно, с некоторыми недостатками, которые можно было бы устранить. |
| For this reason, we should perhaps try, at the very least, to double the number of seats in the Council. | По этой причине мы, возможно, должны по крайней мере попытаться удвоить число членов Совета. |
| At the end of it all, they will bequeath peace to their children - perhaps the greatest legacy for us all. | В конечном итоге они завещают мир своим детям - возможно самое большое наследие для всех нас. |
| But despite, and perhaps because of, this very progress there remains a certain fragility in the balance of our world. | Однако несмотря на это, а возможно и в силу этого, именно этот прогресс по-прежнему является весьма хрупким элементом в глобальном балансе. |
| First, preventive diplomacy and preventive deployment are perhaps, for my delegation, two of the most interesting and important concepts in the report. | Во-первых, возможно, для моей делегации превентивная дипломатия и превентивное развертывание - это два из наиболее интересных и важных концептуальных вопросов из доклада Генерального секретаря. |
| In a very different and perhaps even more difficult context, we need to find a common response commensurate with this new and terrible challenge. | В совершенно ином и, возможно, даже более трудном контексте нам необходимо найти общий ответ, соразмерный этому новому и страшному вызову. |
| However, the Civil Code predated the Covenant and had not yet been amended accordingly, as perhaps it ought to be. | Однако Гражданский кодекс был принят раньше Пакта, и в него не были пока еще внесены необходимые изменения, как это, возможно, и следовало бы уже сделать. |
| Yes, perhaps a bit less confident after your very charmingly graphic description, but believe me, I'll be fine. | Да, возможно, чуть менее самоуверенным после твоих милых красочных образов, но поверь, я буду в порядке. |
| Well, if you don't know, perhaps you shouldn't be graduating from high school. | Если ты не знаешь, возможно, ты не должен закончить среднюю школу. |
| Mr. MORSHED (Bangladesh) said that two important treaties recently concluded in South Asia included compulsory arbitration procedures, which was perhaps indicative of a general trend. | Г-н МОРШЕД (Бангладеш) говорит, что два важных договора, недавно заключенных в Южной Азии, включают в себя процедуры обязательного арбитража, что, возможно, свидетельствует о соответствующей общей тенденции. |
| His delegation also agreed that the text should take the form of a declaration of the General Assembly, or perhaps separate declarations on the two categories of nationality. | Его делегация согласна также с тем, что этот текст должен быть представлен в виде декларации Генеральной Ассамблеи или, возможно, в виде отдельных деклараций по двум категориям - гражданства и государственной принадлежности. |
| The obligations of prevention were dealt with at length in the draft articles and should perhaps be balanced by a more detailed treatment of compensation and other relief. | В проектах статей подробно рассматриваются обязательства в области предупреждения, и они, возможно, должны сопровождаться более глубоким рассмотрением вопроса о компенсации и ином возмещении. |