Then perhaps you can tell him when he arrives. |
Тогда, вероятно, вы ему это скажете, когда он прибудет. |
And therein perhaps lies the problem. |
И в этом, вероятно, и есть проблема. |
That's perhaps my only sin. |
Это, вероятно, и был мой единственный грех. |
Then perhaps we can continue our discussion. |
Тогда, вероятно, мы можем продолжить нашу дискуссию. |
You'd perhaps understand why I wouldn't necessarily believe that. |
Вы, вероятно, понимаете, почему я не могу полностью поверить в это. |
This is perhaps best understood by citing some examples. |
Легче всего такие процессы можно понять, вероятно, с помощью некоторых примеров. |
A law commission could perhaps be established for that purpose. |
С этой целью, вероятно, можно было бы создать правовую комиссию. |
Well, perhaps I shouldn't go either. |
Ну, вероятно, мне тоже не стоит туда ходить. |
And perhaps, afterwards, we can... |
И, вероятно, после всего, мы могли... |
You possess beauty, and perhaps courage... |
Вы обладаете красотой, и, вероятно, мужеством... |
Your body perhaps going into shock after what happened. |
Твое тело, вероятно, впало в шоковое состояние после того, что случилось. |
UNICEF could perhaps do more and might consider introducing gender-sensitive perspectives into its work. |
ЮНИСЕФ мог бы, вероятно, сделать еще больше и рассмотреть вопрос о включении гендерной проблематики в свою деятельность. |
That could perhaps be accepted if it were limited to foreign main proceedings. |
С этим, вероятно, можно было бы согласиться, если бы это ограничивалось иностранным основным производством. |
But perhaps it is better that I stop here. |
Однако, вероятно, будет лучше, если я на этом остановлюсь. |
Growth and service-centre policies have perhaps been the most popular regional development policies. |
Политика в отношении роста и центров обслуживания была, вероятно, наиболее популярной региональной политикой в области развития. |
The delegation could perhaps shed some light on the subject. |
Делегация может, вероятно, сообщить более точные данные по этому вопросу. |
This problem is perhaps merely theoretical. |
Эта проблема, вероятно, носит чисто теоретический характер. |
Otherwise, existing rural income divides will remain and perhaps intensify. |
В противном случае существующий разрыв в доходах в сельской местности сохранится и, вероятно, увеличится. |
Biomass is perhaps the oldest energy technology known to humanity. |
Энергия биомассы - вероятно, самый древний из источников энергии, освоенных человечеством. |
The delegation would perhaps like to elaborate. |
Вероятно, делегация могла бы изложить в этой связи свои уточнения. |
To survive they would perhaps have to participate in the armed conflict or to sell drugs. |
Чтобы выжить, им, вероятно, придется принять участие в вооруженном конфликте или торговать наркотиками. |
The establishment of the Assembly presented a significant opportunity to achieve that task, perhaps the greatest for the past 40 years. |
Создание Ассамблеи открывает широкие возможности для решения этой задачи, которая, вероятно, является самой грандиозной задачей за последние 40 лет. |
It could perhaps be pointed out that a delivery agent was not covered by the term. |
Вероятно, можно указать, что данный термин не охватывает работника службы доставки. |
He wished to hear the Committee's views on the possibility of deleting the last sentence, which was perhaps superfluous. |
Г-н О'Флаэрти предлагает членам Комитета рассмотреть возможность исключения последнего предложения, в котором, вероятно, нет необходимости. |
None of these were register-based censuses, suggesting perhaps that it is generally the case that data taken from registers are geographically well defined. |
Ни в одном из этих случаев речь не шла о переписях, основанных на регистрах, из чего, вероятно, вытекает, что взятые из регистров данные являются, как правило, географически точно определенными. |